Ruben Pozo - San Valentin - перевод текста песни на английский

San Valentin - Ruben Pozoперевод на английский




San Valentin
Valentine's Day
Pequeña bomba de insatisfacción
Little bomb of dissatisfaction,
¿Cuántas veces me has explotado,
How many times have you exploded on me,
Tornado, Hirosima y tifón,
Tornado, Hiroshima and typhoon,
En las manos?
In my hands?
Y aunque le he pillado el truco
And though I've figured out your tricks,
A tu mundo aún a día de hoy
I still can't predict your every move,
Cuando siento que todo lo cubro
When I feel like I've got everything covered,
Me aburro y me cuelas un gol.
You sneak in and score a goal on me.
De cero a cien en 2, 5
From zero to a hundred in 2.5 seconds,
Del séptimo cielo al infierno
From seventh heaven to hell,
No me subo yo a los siete picos
I won't climb any seven peaks,
Si no es contigo.
Unless I'm with you.
Dale que sí, que si el corte inglés,
Go on, like the department store,
Que si el capitalismo sin fin,
Like endless consumerism,
¿Quién no se lo curra una vez
Who wouldn't do it just once,
Por San Valentín?
For Valentine's Day?
Baratijas de papel,
Paper trinkets,
O el oro de los templos,
Or the gold of temples,
¿Quién no se lo juega una vez
Who wouldn't risk it all,
Todo al 14 de febrero?
On the fourteenth of February?
Que vaya regalito que soy
What a gift I am,
Que ni yo me entiendo
That I don't even understand myself,
Ayudando a cruzar al cupón
Helping to cross the street,
De mi ciego.
My blind man.
El Taj Mahal no está nada mal
The Taj Mahal is not bad at all,
Eso es gastárselo en un regalo
That's really spending on a gift,
Pero yo, como Serrat,
But I, like Serrat,
Nací en el Mediterráneo.
Was born in the Mediterranean.
Qué delicado que es el centro
How delicate the center is,
Lo mío, lo tuyo,
Mine, yours,
Qué pastel decir todo esto
How cheesy to say all this,
Pero, bastante feo es ya el mundo.
But the world is ugly enough already.
Dale que sí, que si el corte inglés,
Go on, like the department store,
Que si el capitalismo sin fin,
Like endless consumerism,
¿Quién no se lo curra una vez
Who wouldn't do it just once,
Por San Valentín?
For Valentine's Day?
Baratijas de papel,
Paper trinkets,
O el oro de los templos,
Or the gold of temples,
¿Quién no se lo juega una vez
Who wouldn't risk it all,
Todo al 14 de febrero?
On the fourteenth of February?





Авторы: Pozo Prats Ruben Joaquin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.