Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O That I Had
Ach, hätte ich doch
O
that
I
had,
Ach,
hätte
ich
doch
The
wings
of
a
dove,
die
Flügel
einer
Taube,
To
rest
on
me
die
auf
mir
ruht.
This
is
not
new
to
me,
as
I
sit
in
this
boat
Das
ist
mir
nicht
neu,
während
ich
in
diesem
Boot
sitze,
But
I′m
so
cold
my
bones,
will
freeze.
doch
ich
bin
so
kalt,
meine
Knochen
erstarren.
And
there's
nought
through
the
haze,
Und
nichts
durch
den
Dunst,
I′ve
been
waiting
so
long,
ich
habe
so
lange
gewartet,
But
my
hour
has
gone,
away.
doch
meine
Stunde
ist
vorbei,
verflogen.
O
that
I
had,
Ach,
hätte
ich
doch,
The
wings
of
a
dove,
die
Flügel
einer
Taube,
To
rest
on
me.
die
auf
mir
ruht.
To
fly
back
with,
Die
zurückfliegt
mit
A
branch
in
its
beak,
einem
Zweig
im
Schnabel,
And
rescue
me.
und
mich
rettet.
So
I
scale
up
the
oars,
Also
nehme
ich
die
Ruder
hoch
And
find
what
I
have
known
und
erkenne,
was
ich
schon
wusste:
That
I
won't
last
alone,
for
long
Ich
werde
nicht
lange
allein
bleiben.
And
it's
hard
for
me,
Und
es
fällt
mir
schwer,
Cause
I
don′t
like
defeat
denn
ich
mag
Niederlagen
nicht,
But
I′ll
give
up
this
captaincy,
doch
ich
gebe
diese
Kapitänschaft
auf
O
that
I
had,
Ach,
hätte
ich
doch,
The
wings
of
a
dove
die
Flügel
einer
Taube,
To
rest
on
me.
die
auf
mir
ruht.
To
fly
back
with,
Die
zurückfliegt
mit
A
branch
in
its
beak,
einem
Zweig
im
Schnabel,
And
I
am
free.
und
ich
bin
frei.
He
never
gaze,
when
oceans
raise
Er
schaut
nie,
wenn
die
Meere
sich
heben,
He
reminds
me
to
lift
my
arm
er
erinnert
mich,
meinen
Arm
zu
heben.
Now
I
have,
Nun
habe
ich,
The
wings
of
a
dove,
die
Flügel
einer
Taube,
To
rest
on
me
die
auf
mir
ruht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruby Frost
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.