Текст и перевод песни Rubén Blades & Cheo Feliciano - Los Entierros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
los
entierros
At
funerals
De
mi
pobre
gente
pobre
Of
my
poor
people,
the
poor
Las
flores
son
de
papel
The
flowers
are
made
of
paper
Las
lágrimas
de
verdad
The
tears
are
real
No
como
en
otros
Not
like
in
others
Funerales
de
la
vida
Funerals
of
the
living
En
donde
el
llanto
es
mentira
Where
the
crying
is
fake
Y
hay
mucha
flor
natural
And
there
are
many
real
flowers
Que
más
perfume
que
la
lágrima
sentida
What
more
perfume
than
a
heartfelt
tear
Que
identifica
el
sufrimiento
de
la
gente
That
identifies
the
suffering
of
the
people
Porque
las
flores
ya
mañana
se
marchitan
Because
flowers
wither
away
tomorrow
Y
el
cementerio
es
un
olvido
indiferente
And
the
graveyard
is
an
indifferent
oblivion
Mi
gente
pobre
siempre
vuelve
al
campo
santo
My
poor
people
always
return
to
the
graveyard
Sembrando
una
flor
de
llanto
con
amor
y
voluntad
Sowing
a
flower
of
tears
with
love
and
will
Las
amapolas
del
cariño
verdadero
The
poppies
of
true
affection
Son
el
mayor
homenaje
de
mi
gente
de
arrabal
Are
the
greatest
tribute
of
my
slum
people
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
At
the
funerals
of
my
poor
people,
the
poor
Cuando
se
llora
es
que
se
siente
de
verdad
When
there
is
crying,
it's
because
they
truly
feel
it
Es
el
destino
común
de
toditos
los
humanos
It's
the
common
destiny
of
all
humans
Y
se
enfrentará
según
el
carácter
que
tengamos
And
will
be
faced
according
to
the
character
we
have
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
At
the
funerals
of
my
poor
people,
the
poor
Cuando
se
llora
es
que
se
siente
de
verdad
When
there
is
crying,
it's
because
they
truly
feel
it
La
gente
llegó
planchada
pero
sin
hacer
alarde
The
people
came
ironed
but
without
showing
off
Con
expresión
apenada
a
la
familia
para
el
pésame
brindarles
With
a
sad
expression,
to
the
family
to
offer
their
condolences
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
At
the
funerals
of
my
poor
people,
the
poor
Cuando
se
llora
es
que
se
siente
de
verdad
When
there
is
crying,
it's
because
they
truly
feel
it
Vio
a
un
tipo
en
el
cementerio
llorando
con
cara
de
bravo
Saw
a
guy
in
the
graveyard
crying
with
a
tough
face
Le
pregunté
¿qué
paso?
I
asked
him,
what
happened?
Y
me
dijo
es
que
murió
se
me
fue
debiendo
chavos
And
he
told
me,
he
died,
he
left
me
owing
money
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
At
the
funerals
of
my
poor
people,
the
poor
Cuando
se
llora
es
que
se
siente
de
verdad
When
there
is
crying,
it's
because
they
truly
feel
it
Todo
lo
que
no
se
dijo
se
queda
guardado
adentro
Everything
that
was
not
said
remains
locked
up
inside
En
los
padres
y
en
los
hijos
sigue
vivo
el
sentimiento
In
parents
and
children,
the
sentiment
remains
alive
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
At
the
funerals
of
my
poor
people,
the
poor
Cuando
se
llora
es
que
se
siente
de
verdad
When
there
is
crying,
it's
because
they
truly
feel
it
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
At
the
funerals
of
my
poor
people,
the
poor
Resulta
imposible
hablar
cuando
se
recuerda
tanto
It's
impossible
to
speak
when
you
remember
so
much
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
At
the
funerals
of
my
poor
people,
the
poor
Por
eso
tan
solo
queda
tratar
de
expresarlo
con
el
llanto
That's
why
all
that
remains
is
to
try
to
express
it
with
tears
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
At
the
funerals
of
my
poor
people,
the
poor
Lo
que
deja
por
herencia
un
difunto
trabajador
What
a
hard-working
deceased
leaves
as
an
inheritance
En
los
entierros
de
mi
pobre
gente
pobre
At
the
funerals
of
my
poor
people,
the
poor
Eso
es
ejemplo
de
paciencia
de
orgullo
y
de
pundonor
aprende
That
is
an
example
of
patience,
pride
and
honor,
learn
Pa'
mi
gente
For
my
people
Pa'
mi
gente
For
my
people
Pa'
mi
gente
For
my
people
Pa'
mi
gente
For
my
people
Pa'
mi
gente,
afecto
For
my
people,
affection
Pa'
mi
gente,
amor
y
control
For
my
people,
love
and
control
Pa'
mi
gente,
y
sobre
todas
las
cosas
For
my
people,
and
above
all
Pa'
mi
gente,
valor
For
my
people,
courage
Esto
es
pa'
mi
gente
pa'
mi
gente
pobre
This
is
for
my
people,
for
my
poor
people
El
que
se
va
solo
lleva
consigo
su
integridad
He
who
leaves
only
takes
his
integrity
with
him
Esto
es
pa'
mi
gente
pa'
mi
gente
pobre
This
is
for
my
people,
for
my
poor
people
Lo
material
se
lo
deja
a
la
familia
que
eso
no
le
sirve
en
el
mas
allá
He
leaves
the
material
to
the
family,
that
will
not
serve
him
in
the
afterlife
Esto
es
pa'
mi
gente
pa'
mi
gente
pobre
This
is
for
my
people,
for
my
poor
people
Muchas
veces
el
silencio
expresa
nuestra
opinión
Many
times,
silence
expresses
our
opinion
Esto
es
pa'
mi
gente
pa'
mi
gente
pobre
This
is
for
my
people,
for
my
poor
people
Porque
cuando
el
dolor
es
intenso
una
mirada
se
hace
amor
Because
when
the
pain
is
intense,
a
look
becomes
love
Bendición
don
Tite
Bless
you,
Don
Tite
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Catalino Curet Alonso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.