Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A San Patricio
An St. Patrick
Todos
los
salseros
bien
portados
que
se
han
quedado
escuchando
el
disco
hasta
el
final,
aquí
les
va
la
"ñapa"
Für
alle
braven
Salseros,
die
das
Album
bis
zum
Ende
gehört
haben,
hier
kommt
die
„Zugabe“
Este
es
medoro
madera!
Das
ist
Medoro
Madera!
Coro:
a
san
patricio,
cuidando
a
irlanda
y
a
todos!
Chor:
An
St.
Patrick,
der
Irland
und
uns
alle
beschützt!
Soneos:
gaira
y
violín,
flauta
pa'
dublin,
Soneos:
Gaita
und
Geige,
Flöte
für
Dublin,
A
golpe
de
guaguancó
(r.
blades)
Im
Rhythmus
des
Guaguancó
(R.
Blades)
Y
aunque
suene
diferente,
compay,
Und
auch
wenn
es
anders
klingt,
Freund,
Yo
aquí
me
acomodo!
(m.
madera)
Ich
füge
mich
hier
ein!
(M.
Madera)
El
"clan
de
lara",
de
arara,
Der
„Clan
de
Lara“,
von
Arara,
Me
acompaña
en
este
coro
(r.
blades)
Begleitet
mich
in
diesem
Chor
(R.
Blades)
Cuando
escucho
a
danny
boy
Wenn
ich
Danny
Boy
höre
No
me
avergüenzo
si
lloro
(m.
madera)
Schäme
ich
mich
nicht,
wenn
ich
weine
(M.
Madera)
A
mcnanus,
a
coate,
phil
collins,
anuna,
the
chieftains,
a
jeremy,
aquí
va
mi
soro!
An
McManus,
an
Coate,
Phil
Collins,
Anúna,
The
Chieftains,
an
Jeremy,
hier
kommt
mein
Soro!
La
espada
de
san
patricio,
Das
Schwert
von
St.
Patrick,
La
que
usó
agallu
sola!
(m.
madera)
Das,
welches
Agayú
Solá
benutzte!
(M.
Madera)
La
que
derrotó
al
dragon,
Das,
welches
den
Drachen
besiegte,
Bernardo
o'higgins
en
rancagua
(r.
blades)
Bernardo
O'Higgins
in
Rancagua
(R.
Blades)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Blades
Альбом
Mundo
дата релиза
17-09-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.