Rubén Blades - Adan Garcia - перевод текста песни на немецкий

Adan Garcia - Rubén Bladesперевод на немецкий




Adan Garcia
Adan Garcia
El último día en la vida de Adán García lo halló como todos
Der letzte Tag im Leben von Adán García fand ihn wie alle
Los otros de su pasado soñando ganarse el gordo en la
anderen seiner Vergangenheit vor, träumend, den Hauptgewinn in der
Lotería, los hijos y la mujer durmiendo a su lado
Lotterie zu gewinnen, die Kinder und die Frau schliefen neben ihm.
Adán salió de su casa, al mediodía, después de una discusión
Adán verließ sein Haus mittags, nach einem Streit,
Muy acalorada su esposa quería pedirle plata a los suegros
sehr hitzig; seine Frau wollte die Schwiegereltern um Geld bitten,
Y Adán besaba a sus hijos mientras gritaba
und Adán küsste seine Kinder, während er schrie:
Esto se acabó vida la ilusión se fue, vieja, y el tiempo
"Das ist vorbei, Leben, die Illusion ist weg, Alte, und die Zeit
Es mi enemigo, en vez de vivir con miedo, mejor es morir
ist mein Feind. Anstatt in Angst zu leben, ist es besser zu sterben,
Sonriendo, con el recuerdo vivo
lächelnd, mit der lebendigen Erinnerung."
Por última vez entró en la tienda del barrio y le fiaron un
Zum letzten Mal betrat er den Laden im Viertel, und man gab ihm auf Kredit eine
Paquete de cigarrillos por la Avenida Central lo vieron andando
Packung Zigaretten. Auf der Avenida Central sah man ihn gehen,
Sin rumbo, las manos dentro de los bolsillos
ziellos, die Hände in den Taschen.
Desde que Adán fue botado de su trabajo, dijo un vecino
"Seit Adán von seiner Arbeit entlassen wurde", sagte ein Nachbar,
Noté en su forma de ser un cambio muy raro él siempre tan
"bemerkte ich in seiner Art eine sehr seltsame Veränderung. Er, immer so
Vivaracho, ahora andaba quieto, pero en la tranquilidad del desesperado
lebhaft, war nun still, aber in der Ruhe des Verzweifelten."
Dice el parte policial que Adán llegó a un banco y le gritó a una
Der Polizeibericht sagt, dass Adán zu einer Bank kam und eine
Cajera que le entregara todo el dinero que ella en su caja tuviera
Kassiererin anschrie, sie solle ihm all das Geld geben, das sie in ihrer Kasse hätte,
Y que, si no lo hacía pronto, él la mataba
und dass er sie töten würde, wenn sie es nicht schnell täte.
El hombre me amenazó con una pistola, dijo una doña, por eso
"Der Mann bedrohte mich mit einer Pistole", sagte eine Frau, "deshalb
Es que yo le daba lo que él quisiera por la clase de salario que aquí
gab ich ihm, was er wollte. Für das Gehalt, das man mir hier
Me pagan no voy a arriesgar la vida que Dios me diera
zahlt, werde ich nicht das Leben riskieren, das Gott mir gab."
Cuentan que al salir Adán corriendo del banco se halló con una
Man erzählt, als Adán rennend aus der Bank kam, traf er auf eine
Patrulla parqueada al frente, que no le hizo caso al guardia que le dio
Streife, die davor geparkt war, dass er den Wächter ignorierte, der ihm
El alto que iba, gritando y sonriendo como un demente
"Halt" zurief, dass er schreiend und lächelnd wie ein Wahnsinniger weiterlief.
Al otro día, los periódicos publicaban la foto de su cadáver en
Am nächsten Tag veröffentlichten die Zeitungen das Foto seiner Leiche in
Calzoncillos la viuda de Adán leyó, en la primera plana
Unterhosen. Adáns Witwe las auf der Titelseite:
Ladrón usaba el revolver de agua de su chiquillo
"Räuber benutzte die Wasserpistole seines kleinen Jungen."
Esto se acabó, vida la ilusión se fue, vieja el tiempo es mi enemigo
Das ist vorbei, Leben, die Illusion ist weg, Alte, die Zeit ist mein Feind.
Y yo, pa' vivir con miedo, prefiero morir sonriendo, con el recuerdo vivo
Und ich, um in Angst zu leben, ziehe es vor, lächelnd zu sterben, mit der lebendigen Erinnerung.





Авторы: Ruben Blades


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.