Текст и перевод песни Rubén Blades - Chana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Triste
fue
el
momento
Sad
was
the
moment
Que
envolvió
a
la
tarde,
That
enveloped
the
afternoon,
No
hubo
guaguancó,
There
was
no
guaguancó,
Guardó
silencio
el
fogón
de
la
esquina,
The
fire
on
the
corner
fell
silent,
Cuatro
velas
alumbraron
al
cajón,
Four
candles
lit
the
coffin,
Y
los
rostros
expresaron
sentimiento,
And
faces
expressed
sorrow,
Dolorosa
la
intención.
Painful
the
intention.
Te
nos
fuiste
vieja
Chana
You
went
away
old
Chana
Y
el
misterio
aquel
ha
regresado,
And
the
mystery
has
returned,
Igual
que
aquellas
palomas
As
those
pigeons
Que
volaron
y
se
fueron
That
flew
away
Y
que
sin
saber
porqué
lloraron,
And
that
without
knowing
why
they
cried,
Y
que
sin
saber
porqué
lloraron.
And
that
without
knowing
why
they
cried.
Triste
fue
el
momento
Sad
was
the
moment
Que
envolvió
a
la
tarde,
That
enveloped
the
afternoon,
No
hubo
guaguancó,
There
was
no
guaguancó,
No
hubo
guaguancó.
No
guaguancó.
Aquellas
aves
que
volaron
que
me
cuenten
donde
fueron.
Those
birds
that
flew
away
tell
me
where
they
went.
* Aquellas
aves
que
volaron
que
me
cuenten
donde
fueron.
* Those
birds
that
flew
away
tell
me
where
they
went.
* Hasta
que
altura
llegaron
y
si
al
ver
llover
sonrieron.
* How
high
did
they
go
and
if
they
smiled
when
they
saw
it
rain.
* Cheche
que
me
digan
donde,
vei
Che
que
me
donde
y
lo
que
vieron.
* Cheche
tell
me
where,
vei
Che
tell
me
where
and
what
they
saw.
* Que
lugares,
que
lugares,
que
lugares
visitaron
y
si
algo
pa
mí
trajeron.
* What
places,
what
places,
what
places
did
they
visit
and
if
they
brought
something
for
me.
* Ay
que
nos
cuenten
en
confianza,
que
nos
digan
que
aprendieron.
* O
let
them
tell
us
confidentially,
let
them
tell
us
what
they
learned.
* Si
desde
la
cima
del
mundo
cuantas
cosas
buenas
vieron.
* If
from
the
top
of
the
world
how
many
good
things
they
saw.
Aquellas
aves
que
volaron
que
me
cuenten
donde
fueron.
Those
birds
that
flew
away
tell
me
where
they
went.
* Qué
hasta
que
altura
llegaron
y
si
al
ver
llover
sonrieron.
* How
high
did
they
go
and
if
they
smiled
when
they
saw
it
rain.
* Que
me
digan
donde,
Cheche,
que
me
digan
donde
campanero.
* Tell
me
where,
cheche,
tell
me
where,
bell
ringer.
* Qué
lugares
visitaron
y
hasta
que
altura
subieron.
* What
places
did
they
visit
and
how
high
did
they
climb.
* Que
me
digan
de
una
vez
que
es
lo
que
pa
mi
trajeron.
* Tell
me
at
once
what
it
is
that
they
brought
for
me.
* Mi
canción
va
pa
tí
Chana,
guaguancó
bien
callejero.
* My
song
goes
to
you
Chana,
guaguancó
in
the
streets.
* Si
por
mí
les
preguntaron
y
lo
que
ellas
respondieron.
* If
they
asked
about
me
and
what
they
answered.
* Si
de
mí
se
recordaron
y
de
mí
algo
sintieron.
* If
they
remembered
me
and
if
they
felt
something
for
me.
Aquellas
aves
que
volaron
que
me
cuenten
donde
fueron.
Those
birds
that
flew
away
tell
me
where
they
went.
* Aquellas
aves,
esas
aves,
esas
aves
que
volaron
en
bandadas
que
me
digan
dónde
fueron.
* Those
birds,
those
birds,
those
birds
that
flew
in
flocks,
tell
me
where
they
went.
* Qué
lugares
visitaron
y
si
algo
pa
mi
trajeron.
* What
places
did
they
visit
and
if
they
brought
something
for
me.
* Que
me
digan
si
desde
la
cima
del
mundo
se
ven
las
cosas
buenas,
caballero.
* Let
them
tell
me
if
from
the
top
of
the
world
one
can
see
good
things,
caballero.
* Si
llevaron
mi
mensaje
y
digan
qué
respondieron.
* If
they
carried
my
message
and
tell
me
what
they
answered.
* Si
de
mí
se
recordaron
y
si
algo
pa
mí
trajeron.
* If
they
remembered
me
and
if
they
brought
something
for
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Blades
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.