Текст и перевод песни Rubén Blades - De Que?
De
que
te
vale
tener
y
tener
y
tener
Что
тебе
это
даст,
иметь,
иметь,
иметь?
Si
tu
no
sabes
que
hacer
ni
que
hacer
ni
que
hacer
Если
ты
не
знаешь,
что
делать,
что
делать,
что
делать
Con
lo
que
tienes.
С
тем,
что
у
тебя
есть.
De
qué
te
vale
tener
y
tener
y
tener
Что
тебе
это
даст,
иметь,
иметь,
иметь?
Si
tu
no
sabes
que
hacer
ni
que
hacer
ni
que
hacer
Если
ты
не
знаешь,
что
делать,
что
делать,
что
делать
Con
lo
que
tienes.
С
тем,
что
у
тебя
есть.
De
qué
te
vale
tener
y
tener
y
tener
Что
тебе
это
даст,
иметь,
иметь,
иметь?
Si
tu
no
sabes
que
hacer
ni
que
hacer
ni
que
hacer
Если
ты
не
знаешь,
что
делать,
что
делать,
что
делать
Con
lo
que
tienes.
С
тем,
что
у
тебя
есть.
De
qué
te
vale
tener
y
tener
y
tener
Что
тебе
это
даст,
иметь,
иметь,
иметь?
Si
tu
no
sabes
que
hacer
ni
que
hacer
ni
que
hacer
Если
ты
не
знаешь,
что
делать,
что
делать,
что
делать
Con
lo
que
tienes.
С
тем,
что
у
тебя
есть.
Las
palabras
son
buenas
a
veces
Слова
иногда
бывают
хорошими
A
pesar
de
las
estupideses
de
cierta
gente
Несмотря
на
глупость
некоторых
людей
Hay
cierta
gente,
Есть
некоторые
люди,
Esos
que
se
la
pasan
hablando
Те,
что
постоянно
болтают
Del
vecino
maldad
inventando
О
соседнем
зле,
придумывая
зло
Y
aparentando
lo
que
no
sienten.
И
притворяются
тем,
кем
не
являются.
De
qué
te
vale
tener
y
tener
y
tener
Что
тебе
это
даст,
иметь,
иметь,
иметь?
Si
tu
no
sabes
que
hacer
ni
que
hacer
ni
que
hacer
Если
ты
не
знаешь,
что
делать,
что
делать,
что
делать
Con
lo
que
tienes.
С
тем,
что
у
тебя
есть.
De
qué
te
vale
tener
y
tener
y
tener
Что
тебе
это
даст,
иметь,
иметь,
иметь?
Si
tu
no
sabes
que
hacer
ni
que
hacer
ni
que
hacer
Если
ты
не
знаешь,
что
делать,
что
делать,
что
делать
Con
lo
que
tienes.
С
тем,
что
у
тебя
есть.
De
qué
te
vale
tener
si
no
sabes
que
hacer
con
lo
que
tienes
Что
тебе
это
даст,
иметь,
если
ты
не
знаешь,
что
делать
с
тем,
что
у
тебя
есть?
Cuchi
cu
nama
es
lo
que
tu
eres.
Ты
просто
болтун.
De
qué
te
vale
tener
si
no
sabes
que
hacer
con
lo
que
tienes
Что
тебе
это
даст,
иметь,
если
ты
не
знаешь,
что
делать
с
тем,
что
у
тебя
есть?
Puro
blablabla
como
las
mujeres.
Пустые
разговоры,
как
у
женщин.
De
qué
te
vale
tener
si
no
sabes
que
hacer
con
lo
que
tienes
Что
тебе
это
даст,
иметь,
если
ты
не
знаешь,
что
делать
с
тем,
что
у
тебя
есть?
Tu
estás
loco
por
tumbarme
pero
no
puedes.
Ты
с
ума
сошел,
пытаясь
меня
подставить,
но
у
тебя
не
получится.
De
qué
te
vale
tener
si
no
sabes
que
hacer
con
lo
que
tienes
Что
тебе
это
даст,
иметь,
если
ты
не
знаешь,
что
делать
с
тем,
что
у
тебя
есть?
Hay
acuérdate
de
mí
que
me
la
debes.
Запомни
обо
мне,
что
ты
в
долгу
передо
мной.
De
qué
te
vale
tener
sino
sabes
que
hacer
con
lo
que
tienes
Что
тебе
это
даст,
иметь,
если
ты
не
знаешь,
что
делать
с
тем,
что
у
тебя
есть?
Tu
no
sabes
pana
ni
lo
que
quieres.
Ты
не
знаешь,
приятель,
чего
ты
хочешь.
De
que
te
vale
tener
si
no
sabes
que
hacer
con
lo
que
tienes
Что
тебе
это
даст,
иметь,
если
ты
не
знаешь,
что
делать
с
тем,
что
у
тебя
есть?
Ahahahahahahahahaaaaa,
Ахахахахахахаха,
De
qué
te
vale
tener
sino
sabes
que
hacer
con
lo
que
tienes
Что
тебе
это
даст,
иметь,
если
ты
не
знаешь,
что
делать
с
тем,
что
у
тебя
есть?
Tu
estás
loco
por
tumbarme
pero
no
puedes.
Ты
с
ума
сошел,
пытаясь
меня
подставить,
но
у
тебя
не
получится.
De
qué
te
vale
tener
sino
sabes
que
hacer
con
lo
que
tienes
Что
тебе
это
даст,
иметь,
если
ты
не
знаешь,
что
делать
с
тем,
что
у
тебя
есть?
Sal
a
la
acera
de
la
vida
si
es
que
te
atreves.
Выйди
на
жизненный
путь,
если
ты
осмеливаешься.
De
qué
te
vale
tener
sino
sabes
que
hacer
con
lo
que
tienes
Что
тебе
это
даст,
иметь,
если
ты
не
знаешь,
что
делать
с
тем,
что
у
тебя
есть?
Puro
blablablabla
como
las
mujeres.
Пустые
разговоры,
как
у
женщин.
De
qué
te
vale
tener
sino
sabes
que
hacer
con
lo
que
tienes
Что
тебе
это
даст,
иметь,
если
ты
не
знаешь,
что
делать
с
тем,
что
у
тебя
есть?
Haciéndome
maldad
acuérdate
hermano
lobo
que
me
la
debes.
Злодей,
брат-волк,
помни,
что
ты
в
долгу
передо
мной.
De
qué
te
vale
tener
sino
sabes
que
hacer
con
lo
que
tienes
Что
тебе
это
даст,
иметь,
если
ты
не
знаешь,
что
делать
с
тем,
что
у
тебя
есть?
No
sabes
na
no
sabes
lo
que
quieres.
Ты
ничего
не
знаешь,
не
знаешь,
чего
ты
хочешь.
De
qué
te
vale
tener
sino
sabes
que
hacer
con
lo
que
tienes.
Что
тебе
это
даст,
иметь,
если
ты
не
знаешь,
что
делать
с
тем,
что
у
тебя
есть?
Ahahahahahahahahahahahahaaaa,
Ахахахахахахахахаха,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Blades
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.