Rubén Blades - Estampa - Radio Edit - перевод текста песни на немецкий

Estampa - Radio Edit - Rubén Bladesперевод на немецкий




Estampa - Radio Edit
Abdruck - Radio Edit
Lleva mi entraña la emoción
Mein Innerstes trägt die Emotion
Que en otra vida alguien sintió.
Die in einem anderen Leben jemand fühlte.
Viaja en mi instinto información
In meinem Instinkt reist Information
Llena de historias,
Voller Geschichten,
Que hablan de mis antepasados.
Die von meinen Vorfahren erzählen.
El "clan de lara", en africa
Der "Clan de Lara", in Afrika
Va del asia a europa y américa
Geht von Asien nach Europa und Amerika
Recorre un mundo en transición,
Durchquert eine Welt im Wandel,
Donde el futuro en espiral se reproduce.
Wo die Zukunft sich spiralförmig reproduziert.
La canción de la etiopía y mesopotamia
Das Lied Äthiopiens und Mesopotamiens
De alma en alma comunica su memoria.
Von Seele zu Seele übermittelt sein Gedächtnis.
En la quena de los incas oigo a irlanda,
In der Quena der Inkas höre ich Irland,
Y al iran, al escuchar gaitas de escocia.
Und den Iran, wenn ich schottische Dudelsäcke höre.
El planeta no le pertenece a un grupo:
Der Planet gehört keiner Gruppe:
Fue creado para que todos lo andemos.
Er wurde geschaffen, damit wir alle ihn begehen.
Recobremos lo que un día cada ser supo,
Gewinnen wir zurück, was einst jedes Wesen wusste,
Dando el paso que, con fe, dio el ser primero.
Indem wir den Schritt tun, den mit Glauben das erste Wesen tat.
Repite en mi alma la ilusión
In meiner Seele wiederholt sich die Hoffnung
Que a otros caminos convocó,
Die zu anderen Wegen rief,
Y, aunque soy otro, sigo igual:
Und obwohl ich ein anderer bin, bleibe ich derselbe:
Otra silueta que se encamina al horizonte.
Eine weitere Silhouette, die sich zum Horizont begibt.
A, t, g, c, universal: antepasado original.
A, T, G, C, universell: ursprünglicher Vorfahre.
Copia la estampa en mi interior,
Kopiert den Abdruck in mein Inneres,
Que identifica al ser del que surgió la vida.
Der das Wesen identifiziert, aus dem das Leben entstand.
No te olvidaremos! nunca olvidaremos!
Wir werden dich nicht vergessen! Niemals vergessen!
Nunca olvidaremos! no te olvidaremos!
Niemals vergessen! Wir werden dich nicht vergessen!
A todos los rumberos, para celebrar
An alle Rumberos, um zu feiern
Los tiempos que se fueron, para nunca olvidar!
Die Zeiten, die vergangen sind, um niemals zu vergessen!
Domingos en los barrios, la calle, con su olor,
Sonntage in den Vierteln, die Straße, mit ihrem Geruch,
La esquina, el vecindario, nuestro primer amor,
Die Ecke, die Nachbarschaft, unsere erste Liebe,
La rumba buena, buena, en los solares,
Die gute, gute Rumba, in den Innenhöfen,
"Mano caliente" anteros, con puente en los timbales,
"Mano Caliente" Anteros, mit Bridge auf den Timbales,
Rumbeando desde el cielo!
Rumba tanzend vom Himmel herab!
Vaya!, san felipe, chorrillo,
Vaya!, San Felipe, Chorrillo,
Carrasquilla, llorens torres!
Carrasquilla, Llorens Torres!
Roberto rodríguez vive!
Roberto Rodríguez lebt!
A mi amigo luis santiago,
An meinen Freund Luis Santiago,
Y a venezuela, a toda la gente de "la guaira",
Und an Venezuela, an all die Leute von "La Guaira",
"Alianza lima", y "el callao",
"Alianza Lima", und "El Callao",
Siempre vibrando en la memoria
Immer schwingend in der Erinnerung





Авторы: Ruben Blades


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.