Текст и перевод песни Rubén Blades - Pedro Navaja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evelino,
ven
acá
Evelyn,
come
here,
Por
la
esquina
del
viejo
barrio
lo
vi
pasar
I
saw
him
passing
by
the
corner
of
the
old
neighborhood,
Con
el
tumbao
que
tienen
los
guapos
al
caminar
With
the
swagger
that
tough
guys
have
when
they
walk,
Las
manos
siempre
en
los
bolsillos
de
su
gabán
His
hands
always
in
the
pockets
of
his
coat,
Pa'
que
no
sepan
en
cuál
de
ellas
lleva
el
puñal
So
no
one
knows
which
one
holds
the
knife.
Usa
un
sombrero
de
ala
ancha,
de
medio
lao
He
wears
a
wide-brimmed
hat,
tilted
to
one
side,
Y
zapatillas,
por
si
hay
problemas
salir,
volao
And
sneakers,
in
case
there's
trouble,
to
run
away,
Lentes
oscuros
pa'
que
no
sepan
que
está
mirando
Dark
glasses
so
you
can't
tell
what
he's
looking
at,
Y
un
diente
de
oro,
que
cuando
ríe
se
ve
brillando
And
a
gold
tooth
that
shines
when
he
laughs.
Como
a
tres
cuadras
de
aquella
esquina,
una
mujer
About
three
blocks
from
that
corner,
a
woman
Va
recorriendo
la
acera
entera
por
quinta
vez
Walks
the
entire
sidewalk
for
the
fifth
time,
Y
en
un
zaguán
entra
y
se
da
un
trago
para
olvidar
And
enters
a
doorway
and
takes
a
drink
to
forget
Que
el
día
está
flojo
y
no
hay
clientes
pa'
trabajar
That
the
day
is
slow
and
there
are
no
clients
to
work
with.
Un
carro
pasa
muy
despacito
por
la
avenida
A
car
passes
very
slowly
down
the
avenue,
No
tiene
marcas,
pero
to'
saben
que
es
policía
It
has
no
markings,
but
everyone
knows
it's
the
police,
Pedro
Navaja,
las
manos
siempre
dentro
'el
gabán
Pedro
Navaja,
his
hands
always
inside
his
coat,
Mira
y
sonríe,
y
el
diente
de
oro
vuelve
a
brillar
Looks
and
smiles,
and
the
gold
tooth
shines
again.
Mientras
camina
pasa
la
vista,
de
esquina
a
esquina
As
he
walks,
he
glances
from
corner
to
corner,
No
se
ve
un
alma,
está
desierta
toa
la
avenida
Not
a
soul
is
seen,
the
entire
avenue
is
deserted,
Cuando
de
pronto
esa
mujer
sale
del
zaguán
When
suddenly
that
woman
comes
out
of
the
doorway,
Y
Pedro
Navaja,
aprieta
un
puño
dentro
'el
gabán
And
Pedro
Navaja
clenches
a
fist
inside
his
coat.
Mira
pa'
un
lado,
mira
pa'l
otro
y
no
ve
a
nadie
He
looks
one
way,
he
looks
the
other,
and
sees
no
one,
Y
a
la
carrera,
pero
sin
ruido,
cruza
la
calle
And
running,
but
silently,
he
crosses
the
street,
Y
mientras
tanto
en
la
otra
acera,
va
esa
mujer
And
meanwhile,
on
the
other
sidewalk,
that
woman
walks,
Refunfuñando,
pues
no
hizo
pesos
con
que
comer
Grumbling,
because
she
didn't
make
any
money
to
eat.
Mientras
camina
del
viejo
abrigo
saca
un
revólver,
esa
mujer
As
she
walks,
she
takes
a
revolver
from
her
old
coat,
Iba
a
guardarlo
en
su
cartera
pa'
que
no
estorbe
She
was
going
to
put
it
in
her
purse
so
it
wouldn't
get
in
the
way,
Un
38,
Smith
& Wesson
del
especial
A
.38
Smith
& Wesson
Special,
Que
carga
encima
pa'
que
la
libre
de
todo
mal
That
she
carries
to
keep
her
safe
from
all
harm.
Y
Pedro
Navaja,
puñal
en
mano
le
fue
pa'
encima
And
Pedro
Navaja,
knife
in
hand,
went
for
her,
El
diente
de
oro
iba
alumbrando
toa
la
avenida,
¡hizo
fácil!
The
gold
tooth
illuminated
the
entire
avenue,
it
was
easy!
Mientras
reía,
el
puñal
le
hundía
sin
compasión
As
he
laughed,
he
plunged
the
knife
without
compassion,
Cuando
de
pronto
sonó
un
disparo
como
un
cañón
When
suddenly
a
shot
rang
out
like
a
cannon.
Y
Pedro
Navaja
cayó
en
la
acera
mientras
veía,
esa
mujer
And
Pedro
Navaja
fell
on
the
sidewalk
as
he
saw,
Que
revólver
en
mano
y
de
muerte
herida,
a
él
le
decía
That
woman,
revolver
in
hand
and
mortally
wounded,
said
to
him,
"Yo
que
pensaba:
hoy
no
es
mi
día,
estoy
salá"
"I
thought
today
wasn't
my
day,
I'm
out
of
luck,"
"Pero
Pedro
Navaja,
tú
estás
peor,
no
estás
en
na'"
"But
Pedro
Navaja,
you're
worse
off,
you're
done
for."
Y
créanme
gente,
que
aunque
hubo
ruido
nadie
salió
And
believe
me,
folks,
although
there
was
noise,
nobody
came
out,
No
hubo
curiosos,
no
hubo
preguntas,
nadie
lloró
There
were
no
onlookers,
no
questions,
nobody
cried,
Solo
un
borracho
con
los
dos
muertos
se
tropezó
Only
a
drunk
stumbled
upon
the
two
dead,
Cogió
el
revólver,
el
puñal,
dos
pesos
y
se
marchó
He
took
the
revolver,
the
knife,
two
pesos,
and
left.
Y
tropezando
se
fue
cantando
desafinao
And
stumbling,
he
went
off
singing
out
of
tune,
El
coro
que
aquí
les
traje,
mira
el
mensaje
de
mi
canción
The
chorus
that
I
brought
you
here,
see
the
message
of
my
song:
La
vida
te
da
sorpresas
Life
gives
you
surprises,
Sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!
Surprises
life
gives
you,
oh
God!
(La
vida
te
da
sorpresas)
(Life
gives
you
surprises)
(Sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!)
(Surprises
life
gives
you,
oh
God!)
Pedro
Navaja,
matón
de
esquina
Pedro
Navaja,
corner
thug,
Quien
a
hierro
mata,
a
hierro
termina
He
who
kills
by
the
sword,
dies
by
the
sword.
(La
vida
te
da
sorpresas)
(Life
gives
you
surprises)
(Sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!)
(Surprises
life
gives
you,
oh
God!)
Valiente
pescador,
pa'l
anzuelo
que
tiraste
Brave
fisherman,
for
the
hook
you
cast,
En
vez
de
una
sardina
un
tiburón
enganchaste
Instead
of
a
sardine,
you
caught
a
shark.
I
like
to
live
in
America
I
like
to
live
in
America
(La
vida
te
da
sorpresas)
(Life
gives
you
surprises)
(Sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!)
(Surprises
life
gives
you,
oh
God!)
Ocho
millones
de
historias
Eight
million
stories
Tiene
la
ciudad
de
Nueva
York
Has
the
city
of
New
York
(La
vida
te
da
sorpresas)
(Life
gives
you
surprises)
(Sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!)
(Surprises
life
gives
you,
oh
God!)
Como
decía
mi
abuelita
As
my
grandma
used
to
say,
El
que
de
último
ríe,
se
ríe
mejor
He
who
laughs
last,
laughs
best.
I
like
to
live
in
America
I
like
to
live
in
America
(La
vida
te
da
sorpresas)
(Life
gives
you
surprises)
(Sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!)
(Surprises
life
gives
you,
oh
God!)
Cuando
lo
manda
el
destino
no
lo
cambia
ni
el
más
bravo
When
fate
commands
it,
not
even
the
bravest
can
change
it,
Si
naciste
pa'
martillo,
del
cielo
te
caen
los
clavos
If
you
were
born
for
the
hammer,
nails
fall
from
the
sky
for
you.
(La
vida
te
da
sorpresas)
(Life
gives
you
surprises)
(Sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!)
(Surprises
life
gives
you,
oh
God!)
En
barrio
de
guapos,
cuidao
en
la
acera
In
a
neighborhood
of
tough
guys,
watch
out
on
the
sidewalk,
Cuidao
camara',
que
el
que
no
corre,
vuela
Watch
out,
friend,
he
who
doesn't
run,
flies.
(La
vida
te
da
sorpresas)
(Life
gives
you
surprises)
(Sorpresas
te
da
la
vida,
¡ay,
Dios!)
(Surprises
life
gives
you,
oh
God!)
Como
en
una
novela
de
Kafka
Like
in
a
Kafka
novel,
El
borracho
dobló
por
el
callejón
The
drunk
turned
down
the
alley.
(¡La
vida
te
da...!)
(Life
gives
you...!)
En
la
ciudad
de
Nueva
York,
dos
personas
fueron
encontradas
muertas
In
New
York
City,
two
people
were
found
dead
Esta
madrugada,
los
cuerpos
sin
vida
de
Pedro
Barrios
y
Josefina
Buenso
This
morning,
the
lifeless
bodies
of
Pedro
Barrios
and
Josefina
Buenso
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Blades
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.