Текст и перевод песни Rubén Blades - Plaza Herrera ( Herrera Plaza )
Plaza Herrera ( Herrera Plaza )
Площадь Эрреры (Herrera Plaza)
Plaza
Herrera
parquecito,
Парк
имени
площади
Эрреры
Donde
en
las
tardes
cansado
reposa
el
sol
Где
по
вечерам,
на
покой
уставший
садится
лучик
солнца.
En
tus
bancas
yo
soñaba
На
твоих
скамейках
я
мечтал,
Mientras
la
luna
pintaba
mi
esperanza
azul
Покуда
луна
разрисовывала
мою
надежду,
словно
синью.
Viejo
barrio
que
me
trae
dulces
recuerdos
de
una
infancia
que
paso
Мой
драгоценный
район,
приносящий
сладкие
воспоминания
о
детстве,
что
пролетело,
Plaza
herrera
te
recuerdo
Площадь
Эрреры,
я
тебя
вспоминаю,
Porque
no
has
borrado
mis
huellas
Ведь
ты
не
стёр
мои
следы.
Pues
aun
conservas
aquellas
cosas
que
un
niño
soñó.
Поскольку
ты
всё
ещё
бережёшь
то,
о
чем
мечтал
когда-то
ребёнок.
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
стал
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
стала
моим
углом,
всегда
будет
моей.
Hay
el
recuerdo
de
mi
patria
me
acompaña
donde
quiera
Воспоминание
о
моей
родине
сопровождает
меня
везде,
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
стал
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
стала
моим
углом,
всегда
будет
моей.
No
me
olvido
de
los
barrios
aunque
este
en
tierra
extrajera
Я
не
забываю
о
своих
районах,
хотя
и
нахожусь
в
чужой
земле,
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
стал
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
стала
моим
углом,
всегда
будет
моей.
Con
olores
como
el
de
la
ropa
cuando
cuelgan
pa'secarse
С
такими
запахами,
как
бельё,
когда
его
развешивают
сушить
El
del
agrio
dulce
callejón
y
el
frijol
al
cocinarse
Словно
кисло-сладкого
переулка
и
бобов,
что
готовятся
к
варке.
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
стал
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
стала
моим
углом,
всегда
будет
моей.
Aunque
se
escapen
los
nombres
de
las
caras
no
me
olvido
Хотя
и
ускользают
имена
с
лиц,
я
не
забываю,
Y
hasta
las
guardo
en
el
alma
con
todo
con
la
huella
he
convivido
И
храню
в
своей
душе
всё,
с
чем
когда-то
встречался.
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
стал
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
стала
моим
углом,
всегда
будет
моей.
Con
razón
no
lo
olvido
que
en
la
cara
de
mi
madre
Не
зря
я
не
забываю,
что
на
лице
моей
матери
Hay
un
brillo
en
su
mirar
Блеск
в
её
взгляде,
Cuando
le
hablan
ya
ni
se
acuerda
de
Santana
y
su
catedral
Когда
с
ней
заговаривают,
она
уже
не
помнит
о
Сантане
и
его
соборе,
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
стал
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
стала
моим
углом,
всегда
будет
моей.
No
hay
riqueza
en
este
mundo
suficiente
pa'
comprar
Не
хватит
богатств
этого
мира,
чтобы
купить,
Lo
que
se
vive
lo
que
se
aprende
en
un
barrio
en
Panamá
То,
что
прожито,
то,
чему
научился
в
районе
в
Панаме,
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
стал
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
стала
моим
углом,
всегда
будет
моей.
En
la
cara
de
la
gente
en
la
risa
de
sus
chiquillos
На
лицах
людей,
в
смехе
их
ребятишек,
La
esperanza
nunca
mueren
donde
quiera
van
conmigo
Надежда
никогда
не
умирает,
всюду
ходит
со
мной,
Barrio
que
fue
cuna
de
mi
alma
inmortal
Район,
что
стал
колыбелью
моей
бессмертной
души,
Calle
que
fue
mi
esquina
siempre
será
Улица,
что
стала
моим
углом,
всегда
будет
моей.
De
Santana
a
pueblo
nuevo
de
plaza
herrera
a
labrador
От
Сантаны
до
Пуэбло-Нуэво,
от
площади
Эрреры
до
Лабрадора,
De
chorrillo
a
carrasquilla
aprendí
a
ser
un
varón
От
Чоррильо
до
Карраскильи,
я
научился
быть
мужчиной,
A
mi
barrio
con
amor
y
pa
'lante
К
моему
району
с
любовью
и
вперёд,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Blades
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.