Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
cada
barrio
hay,
por
lo
menos,
un
loco
In
jedem
Viertel
gibt
es
mindestens
einen
Verrückten
El
del
nuestro
se
llamaba
Sebastián
Der
in
unserem
hieß
Sebastián
Lavaba
carros
y
hacía
de
todo
un
poco
Er
wusch
Autos
und
machte
von
allem
ein
bisschen
Para
ganarse
el
pan
Um
sein
Brot
zu
verdienen
Sebastián
tenía
una
novia
imaginaria
Sebastián
hatte
eine
imaginäre
Freundin
Y
con
ella
discutía
sin
cesar
Und
mit
ihr
stritt
er
unaufhörlich
Se
ataba
al
cuello
una
capa
hecha
de
trapos
Er
band
sich
einen
Umhang
aus
Lumpen
um
den
Hals
Y
corriendo
por
las
calles
lo
escuchábamos
gritar
Und
während
er
durch
die
Straßen
rannte,
hörten
wir
ihn
schreien
Sebastian,
si
me
quieres
conquistar
Sebastian,
wenn
du
mich
erobern
willst
Solo
las
estrellas
bastaran,
solo
las
estrellas
bastaran
Werden
nur
die
Sterne
genügen,
nur
die
Sterne
werden
genügen
En
cada
loco
hay,
por
lo
menos,
un
sueño
In
jedem
Verrückten
steckt
mindestens
ein
Traum
Ser
amado
era
el
ideal
de
Sebastián
Geliebt
zu
werden
war
Sebastiáns
Ideal
Con
papel,
lata,
cartón
y
mucho
empeño
Mit
Papier,
Dose,
Pappe
und
viel
Mühe
Comenzó
su
plan
Begann
er
seinen
Plan
Por
amor,
alucinando,
implacable
fue
creando
Aus
Liebe,
halluzinierend,
unermüdlich
erschuf
er
La
más
grande
super
nave
espacial
Das
größte
Super-Raumschiff
Para
irse
con
su
novia
de
nuestro
barrio
de
mierda
Um
mit
seiner
Freundin
aus
unserem
beschissenen
Viertel
zu
entkommen
Hacia
el
mundo
sideral
In
die
Sternenwelt
En
cada
sueño
hay
por
lo
menos
un
drama
In
jedem
Traum
steckt
mindestens
ein
Drama
Y
entre
angustias
se
enredaba
Sebastián
Und
in
Ängsten
verstrickte
sich
Sebastián
Una
noche
cuando
con
el
cielo
hablaba
Eines
Nachts,
als
er
mit
dem
Himmel
sprach
Sobre
el
horizonte
vio
una
luz
cruzar
Sah
er
über
dem
Horizont
ein
Licht
ziehen
Feliz,
gritó:
"espérame"
Glücklich
schrie
er:
„Warte
auf
mich!“
Y
lo
vi
correr
lanzándose
en
el
mar
Und
ich
sah
ihn
rennen
und
sich
ins
Meer
stürzen
Tratando
aquel
destello
recobrar
Versuchend,
jenes
Leuchten
zurückzugewinnen
Porque
solo
las
estrellas
bastaran
Denn
nur
die
Sterne
werden
genügen
(Solo
las
estrellas
bastaran)
(Nur
die
Sterne
werden
genügen)
Sobre
la
arena
sucia
de
la
playa
del
mercado
Auf
dem
schmutzigen
Sand
des
Marktstrandes
Hay
una
vaina
que
parece
un
proyectil
Gibt
es
ein
Ding,
das
wie
ein
Projektil
aussieht
De
sus
alas
cuelga
una
capa
de
trapos
Von
seinen
Flügeln
hängt
ein
Umhang
aus
Lumpen
De
su
sombra,
una
soledad
sin
fin
Von
seinem
Schatten,
eine
endlose
Einsamkeit
Su
novia
imaginaria
aún
lo
espera
Seine
imaginäre
Freundin
wartet
immer
noch
auf
ihn
En
las
noches
hace
guardia
frente
al
mar
Nachts
hält
sie
Wache
vor
dem
Meer
Nadie
la
conquistará
Niemand
wird
sie
erobern
A
ninguna
otra
ilusión
se
entregará
Keiner
anderen
Illusion
wird
sie
sich
hingeben
Fiel
al
loco
que
le
dio
la
eternidad
Treu
dem
Verrückten,
der
ihr
die
Ewigkeit
gab
Porque
solo
las
estrellas
bastaran
Denn
nur
die
Sterne
werden
genügen
(Solo
las
estrellas
bastaran)
(Nur
die
Sterne
werden
genügen)
(Solo
las
estrellas
bastaran)
(Nur
die
Sterne
werden
genügen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Blades
Альбом
Mundo
дата релиза
17-09-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.