Rubén Blades - Sin Querer Queriendo - перевод текста песни на немецкий

Sin Querer Queriendo - Rubén Bladesперевод на немецкий




Sin Querer Queriendo
Unabsichtlich Gewollt
Fue sin querer,
Es war ohne Absicht,
no hubo intención,
Es gab keine Intention,
la excusa pudo ser aquel bolero.
Die Ausrede hätte jener Bolero sein können.
Talvez fue que bailamos muy pegados.
Vielleicht lag es daran, dass wir sehr eng tanzten.
Talvez fue la penumbra,
Vielleicht war es das Halbdunkel,
o el momento,
Oder der Moment,
o sin querer queriendo,
Oder unabsichtlich gewollt,
fue todo al mismo tiempo.
War es alles zur gleichen Zeit.
Fue sin querer,
Es war ohne Absicht,
sin premeditación,
Ohne Vorsatz,
y sin querer queriendo nuestros labios,
Und unabsichtlich gewollt unsere Lippen,
se buscaron en un beso, dibujando un corazón.
Suchten sich in einem Kuss, malten ein Herz.
Con tu nombre y mi nombre,
Mit deinem Namen und meinem Namen,
entrelazados rompiendo el silencio,
Verschlungen, das Schweigen brechend,
los dos cansados de ahogar sentimientos,
Wir beide müde, Gefühle zu unterdrücken,
y sin querer queriendo.
Und unabsichtlich gewollt.
Fue sin querer, queriendo.
Es war unabsichtlich gewollt.
Que tu beso respondió a mi beso,
Dass dein Kuss meinen Kuss erwiderte,
Fue que tu cuerpo se apretó a mi cuerpo,
Es war, dass dein Körper sich an meinen Körper drückte,
fue sin querer queriendo.
Es war unabsichtlich gewollt.
Y sin querer queriendo.
Und unabsichtlich gewollt.
Fue que tu boca se aferró a mi boca,
Es war, dass dein Mund sich an meinen Mund klammerte,
fue que tu aliento se fundió en mi aliento,
Es war, dass dein Atem mit meinem Atem verschmolz,
Fue sin querer queriendo.
Es war unabsichtlich gewollt.
Fue sin querer, queriendo, queriendo
Es war unabsichtlich, gewollt, gewollt
(Bueno y después del gusto, el disgusto)
(Na ja, und nach dem Vergnügen, der Ärger)
Fue sin querer, queriendo, queriendo
Es war unabsichtlich, gewollt, gewollt
(Se ha forma'o una clase 'e rebulú,
(Es hat sich ein ziemliches Durcheinander gebildet,
(fueron sus ojos o su boca, fueron sus manos
(Waren es deine Augen oder dein Mund, waren es deine Hände
o su voz o a lo mejor fue la nota)
Oder deine Stimme oder vielleicht war es die Stimmung)
Fue sin querer, queriendo, queriendo
Es war unabsichtlich, gewollt, gewollt
(Un amor que se recoje en un baile,
(Eine Liebe, die man beim Tanzen findet,
si no te mata te engorda)
Wenn sie dich nicht umbringt, macht sie dich fett)
Fue sin querer, queriendo, queriendo
Es war unabsichtlich, gewollt, gewollt
(Se encontraron el hambre y las ganas
(Da trafen sich der Hunger und die Lust
de comer al mismo tiempo)
Zu essen zur gleichen Zeit)
Fue sin querer, queriendo, queriendo
Es war unabsichtlich, gewollt, gewollt
(Queriendo,
(Gewollt,
Mi cerebro decia piensa y mi cuerpo
Mein Gehirn sagte denk nach und mein Körper
yo lo siento)
Ich fühle es)
(Le dije al novio al dia siguiente,
(Ich sagte ihrem Freund am nächsten Tag,
cuando vino a reclamar...)
Als er kam, um sich zu beschweren...)
Fue sin querer, queriendo,
Es war unabsichtlich gewollt,
(Hey, el caballo pude ser bueno pero
(Hey, das Pferd mag gut sein, aber
quien lo va a montar)
Wer wird es reiten)
Fue sin querer, queriendo,
Es war unabsichtlich gewollt,
(Le dije al cura el domingo cuando me
(Ich sagte dem Priester am Sonntag, als ich
fui a confesar...)
Zur Beichte ging...)
Fue sin querer, queriendo,
Es war unabsichtlich gewollt,
(El cura me oyó, me dijo mi hijito
(Der Priester hörte mich an, sagte mir mein Söhnchen
tu naciste pa' pecar)
Du bist geboren, um zu sündigen)
Fue sin querer, queriendo,
Es war unabsichtlich gewollt,
(Si no hay victima entonces porque esto
(Wenn es kein Opfer gibt, warum riecht das dann
huele a fiscal)
Nach Anklage)
Fue sin querer, queriendo,
Es war unabsichtlich gewollt,
(Y asi se vive en el tercer mundo, enreda'o
(Und so lebt man in der Dritten Welt, verstrickt
en el bochinche y en el que dirán)
Im Klatsch und Tratsch und im 'Was werden die Leute sagen')
Fue sin querer, queriendo,
Es war unabsichtlich gewollt,
(Un dia se amaneció colga'o de un palo
(Eines Tages fand man ihn aufgehängt an einem Baum
con la madre de Tarzán)
Mit Tarzans Mutter)
Fue sin querer, queriendo,
Es war unabsichtlich gewollt,
(Cuando las ganas se juntan, quien
(Wenn die Begierden zusammenkommen, wer
las puede separar?)
Kann sie trennen?)
Fue sin querer, queriendo,
Es war unabsichtlich gewollt,
Fue sin querer, queriendo, queriendo
Es war unabsichtlich, gewollt, gewollt
(Que porque pue', bueno la circunstancias,
(Warum denn, na ja, die Umstände,
la situación, la deuda externa el trago o la pasión)
Die Situation, die Auslandsschulden, der Drink oder die Leidenschaft)
Fue sin querer, queriendo, queriendo
Es war unabsichtlich, gewollt, gewollt
(Cualquier pecado en el Caribe porque el
(Jede Sünde in der Karibik, denn die
chiste no existe y aqui se vive mano a mano
Scham existiert nicht und hier lebt man Hand in Hand
con la emoción)
Mit der Emotion)
Fue sin querer, queriendo, queriendo
Es war unabsichtlich, gewollt, gewollt
(Nuestros labios lividamente se buscaron
(Unsere Lippen suchten sich begierig
en un beso dibujando un corazón)
In einem Kuss, ein Herz malend)
Fue sin querer, queriendo, queriendo
Es war unabsichtlich, gewollt, gewollt
(Hagan fila, tiren piedras pecadores
(Stellt euch an, werft Steine, ihr Sünder
que al final gana el amor)
Denn am Ende gewinnt die Liebe)





Авторы: Pedro Azael


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.