Rubén Blades - Vida - Radio Edit - перевод текста песни на немецкий

Vida - Radio Edit - Rubén Bladesперевод на немецкий




Vida - Radio Edit
Leben - Radio Edit
Nadie escoge a su familia o a su raza cuando nace;
Niemand wählt seine Familie oder seine Rasse, wenn er geboren wird;
Ni el ser rico, pobre, bueno, malo, valiente o cobarde.
Noch ob man reich oder arm, gut oder böse, mutig oder feige ist.
Nacemos de una decisión donde no fuimos consultados.
Wir werden aus einer Entscheidung geboren, bei der wir nicht gefragt wurden.
Y nadie puede prometernos, resultados.
Und niemand kann uns Ergebnisse versprechen.
Cuando nacemos no sabemos, ni siquiera nuestro nombre
Wenn wir geboren werden, kennen wir nicht einmal unseren Namen
Ni cual será nuestro sendero, ni lo que el futuro esconde.
Noch was unser Weg sein wird, noch was die Zukunft verbirgt.
Entre el bautizo y el entierro, cada cual hace un camino.
Zwischen Taufe und Beerdigung macht jeder seinen eigenen Weg.
Y con sus decisiones, un destino.
Und mit seinen Entscheidungen ein Schicksal.
Somos una baraja más de un juego que otro ha comenzado,
Wir sind nur ein weiteres Blatt in einem Spiel, das ein anderer begonnen hat,
Y cada cual apostará según la mano que ha heredado.
Und jeder wird setzen, je nach dem Blatt, das er geerbt hat.
La vida es una puerta donde no te cobran por la entrada,
Das Leben ist eine Tür, an der man für den Eintritt nichts bezahlen muss,
Y el alma es el piquete que al vivir te rascan cuando pagas.
Und die Seele ist der Stich, den dir das Leben versetzt, wenn du zahlst.
En cada paso crea una huella, y cada huella es una historia,
Jeder Schritt hinterlässt eine Spur, und jede Spur ist eine Geschichte,
Y cada ayer es una estrella, en el cielo de la memoria.
Und jedes Gestern ist ein Stern am Himmel der Erinnerung.
En la marea del tiempo lleva y trae nuestras contradicciones
In der Gezeit der Zeit trägt und bringt sie unsere Widersprüche
Y entre regreso y despedida, cicatrizan los errores.
Und zwischen Rückkehr und Abschied heilen die Fehler zu Narben.
Y cada amigo es la familia que escogemos entre los años,
Und jeder Freund ist die Familie, die wir uns über die Jahre wählen,
Y entre la espera y el encuentro uno aprende con los años
Und zwischen Warten und Begegnung lernt man mit den Jahren,
Que solamente a la conciencia, nuestro espíritu responde
Dass unser Geist nur dem Gewissen antwortet,
Y que una cosa es ser varón, y otra es ser hombre.
Und dass es eines ist, männlich zu sein, und ein anderes, ein Mann zu sein.
Nadie escoge a su familia o a su raza cuando nace;
Niemand wählt seine Familie oder seine Rasse, wenn er geboren wird;
Ni el ser bueno, malo, lindo, feo, inocente o culpable.
Noch ob man gut, böse, schön, hässlich, unschuldig oder schuldig ist.
Del nacimiento hasta la muerte, toda vida es una cuesta
Von der Geburt bis zum Tod ist jedes Leben ein Anstieg
De nuestra voluntad depende la repuesta.
Von unserem Willen hängt die Antwort ab.
Sueño con un mundo diferente,
Ich träume von einer anderen Welt,
Donde nuestro amor nunca se apagué.
Wo unsere Liebe niemals erlischt.
Donde nunca desechemos la razón de los demás,
Wo wir niemals die Gründe der anderen missachten,
Donde nunca olvidemos dar la mano, a quien?
Wo wir nie vergessen, die Hand zu reichen, wem?
Al que se ha quedado atrás...
Dem, der zurückgeblieben ist...
Sueño con un mundo diferente,
Ich träume von einer anderen Welt,
Donde nuestro amor nunca se apagué.
Wo unsere Liebe niemals erlischt.
Festejar a nuestra tierra mejor que cuando a ella entramos
Unsere Erde besser zu hinterlassen, als wir sie betreten haben
Como muestra el cariño, con la esperanza del niño, clarito como el verano
Als Zeichen der Zuneigung, mit der Hoffnung des Kindes, klar wie der Sommer
Sueño con un mundo diferente,
Ich träume von einer anderen Welt,
Donde nuestro amor nunca se apagué.
Wo unsere Liebe niemals erlischt.
Los blancos huesos de un muerto pueden ser de cualquier raza.
Die weißen Knochen eines Toten können von jeder Rasse sein.
Si la muerte no discrimina, entonces, que la vida tampoco lo haga.
Wenn der Tod nicht diskriminiert, dann soll das Leben es auch nicht tun.
Luche por un mundo diferente,
Kämpfe für eine andere Welt,
Donde nuestro amor nunca se apagué.
Wo unsere Liebe niemals erlischt.
Donde lo que dice, piensas, haces, sientas, te den la felicidad.
Wo das, was du sagst, denkst, tust, fühlst, dir Glück gibt.
Sin que tu alegría se apoye en el mal de los demás.
Ohne dass deine Freude sich auf das Leid der anderen stützt.
Luche por un mundo diferente,
Kämpfe für eine andere Welt,
Donde nuestro amor nunca se apagué.
Wo unsere Liebe niemals erlischt.
Esta verdad es muy sencilla, hasta un chiquillo la sabe
Diese Wahrheit ist sehr einfach, selbst ein kleiner Junge weiß sie
Si en tu vida nunca hubo ritmo, en tu muerte no habrá clave.
Wenn es in deinem Leben nie Rhythmus gab, wird es in deinem Tod keine Clave geben.





Авторы: Ruben Blades, Giovanni Belfiore


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.