Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Medias Con la Luna
Geteilt mit dem Mond
Te
dejo
el
corazón
en
la
maleta
Ich
lasse
dir
mein
Herz
im
Koffer
Por
si
acaso
das
la
vuelta
Falls
du
doch
umkehrst
Y
te
quedas
a
vivir
esta
vida
y
siete
más.
Und
bleibst,
um
dieses
Leben
und
sieben
weitere
zu
leben.
Me
dejas
tu
receta
de
perder.
Du
hinterlässt
mir
dein
Rezept
zum
Verlieren.
Ojalá
que
te
arrepientas
Hoffentlich
bereust
du
es
Y
me
enseñes
a
querer,
mejor
sálvame
de
mi.
Und
lehrst
mich
zu
lieben,
besser
rette
mich
vor
mir
selbst.
Si
llueve
hasta
los
charcos
se
ahogaran
de
pena
Wenn
es
regnet,
ertrinken
selbst
die
Pfützen
in
Kummer
Dos
cuerpos
encallados
en
la
arena
Zwei
Körper
gestrandet
im
Sand
Por
miedo
a
no
saber
si
perdonar
Aus
Angst,
nicht
zu
wissen,
ob
wir
vergeben
sollen
Te
juro,
no
sé
como
cojones
ser
más
fuerte,
Ich
schwör's
dir,
ich
weiß
verdammt
nochmal
nicht,
wie
ich
stärker
sein
soll,
Debajo
esta
pintura
de
valiente
Unter
diesem
Anstrich
von
Tapferkeit
No
sé
qué
coño
haré
si
tú
te
vas.
Weiß
ich
verdammt
nochmal
nicht,
was
ich
tun
soll,
wenn
du
gehst.
Y
por
mas
que
le
doy
vueltas
Und
egal,
wie
sehr
ich
darüber
nachdenke
No
hay
canción
para
las
dudas
Gibt
es
kein
Lied
für
die
Zweifel
Mas
de
mil
noches
llorando
Mehr
als
tausend
Nächte
weinend
Siempre
a
medias
con
la
luna
Immer
geteilt
mit
dem
Mond
No
he
pensado
en
despegarte
de
mi
piel,
Ich
habe
nicht
daran
gedacht,
dich
von
meiner
Haut
zu
lösen,
Quedan
restos
de
tu
voz
en
la
pared
Es
bleiben
Reste
deiner
Stimme
an
der
Wand
Y
ahora
sálvame
de
mi.
Und
jetzt
rette
mich
vor
mir
selbst.
Si
llueve,
hasta
los
charcos
se
ahogaran
de
pena
Wenn
es
regnet,
ertrinken
selbst
die
Pfützen
in
Kummer
Recuerdos
encallados
en
la
arena
Erinnerungen
gestrandet
im
Sand
Por
miedo
a
no
saber
cómo
olvidar
Aus
Angst,
nicht
zu
wissen,
wie
man
vergisst
Te
juro,
no
sé
cómo
cojones
ser
más
fuerte,
Ich
schwör's
dir,
ich
weiß
verdammt
nochmal
nicht,
wie
ich
stärker
sein
soll,
Debajo
este
complejo
de
valiente,
Unter
diesem
Komplex
des
Mutigen,
No
sé
qué
coño
haré
si
tú
te
vas.
Weiß
ich
verdammt
nochmal
nicht,
was
ich
tun
soll,
wenn
du
gehst.
Si
tu...
te
vas.
Wenn
du...
gehst.
Si
llueve,
hasta
los
charcos
se
ahogaran
de
pena
Wenn
es
regnet,
ertrinken
selbst
die
Pfützen
in
Kummer
Recuerdos
encallados
en
la
arena
Erinnerungen
gestrandet
im
Sand
Por
miedo
a
no
saber
si
perdonar
Aus
Angst,
nicht
zu
wissen,
ob
wir
vergeben
sollen
Te
juro,
no
sé
como
cojones
ser
más
fuerte,
Ich
schwör's
dir,
ich
weiß
verdammt
nochmal
nicht,
wie
ich
stärker
sein
soll,
Debajo
este
complejo
de
valiente,
Unter
diesem
Komplex
des
Mutigen,
No
sé
qué
coño
haré
si
tú
te
vas.
Weiß
ich
verdammt
nochmal
nicht,
was
ich
tun
soll,
wenn
du
gehst.
Si
tu...
te
vas.
Wenn
du...
gehst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 2013 Rockcd Records
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.