Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
arrastré
por
este
mundo
Wenn
ich
durch
diese
Welt
schleppte
La
vergüenza
de
haber
sido
Die
Schande,
gewesen
zu
sein
Y
el
dolor
de
ya
no
ser.
Und
den
Schmerz,
nicht
mehr
zu
sein.
Bajo
el
ala
del
sombrero
Unter
der
Hutkrempe
Cuantas
veces,
embozada,
Wie
oft,
versteckt,
Una
lágrima
asomada
Eine
hervortretende
Träne
Yo
no
pude
contener...
Konnte
ich
nicht
zurückhalten...
Si
crucé
por
los
caminos
Wenn
ich
die
Wege
kreuzte
Como
un
paria
que
el
destino
Wie
ein
Paria,
den
das
Schicksal
Se
empeñó
en
deshacer;
Zu
zerstören
sich
bemühte;
Si
fui
flojo,
si
fui
ciego,
Wenn
ich
schwach
war,
wenn
ich
blind
war,
Sólo
quiero
que
hoy
comprendan
Ich
will
nur,
dass
man
heute
versteht
El
valor
que
representa
Den
Wert,
den
er
darstellt,
El
coraje
de
querer.
Der
Mut
zu
lieben.
Era,
para
mí,
la
vida
entera,
Sie
war
für
mich
das
ganze
Leben,
Como
un
sol
de
primavera,
Wie
eine
Frühlingssonne,
Mi
esperanza
y
mi
pasión.
Meine
Hoffnung
und
meine
Leidenschaft.
Sabía
que
en
el
mundo
no
cabía
Ich
wusste,
dass
in
die
Welt
nicht
passte
Toda
la
humilde
alegría
All
die
bescheidene
Freude
De
mi
pobre
corazón.
Meines
armen
Herzens.
Ahora,
cuesta
abajo
en
mi
rodada,
Jetzt,
bergab
auf
meiner
Talfahrt,
Las
ilusiones
pasadas
Die
vergangenen
Illusionen
Yo
no
las
puedo
arrancar.
Kann
ich
nicht
ausreißen.
Sueño
con
el
pasado
que
añoro,
Ich
träume
von
der
Vergangenheit,
nach
der
ich
mich
sehne,
El
tiempo
viejo
que
lloro
Die
alte
Zeit,
die
ich
beweine
Y
que
nunca
volverá.
Und
die
niemals
wiederkehren
wird.
Por
seguir
tras
de
su
huella
Um
ihrer
Spur
zu
folgen
Yo
bebí
incansablemente
Trank
ich
unermüdlich
En
mi
copa
de
dolor,
Aus
meinem
Kelch
des
Schmerzes,
Pero
nadie
comprendía
Aber
niemand
verstand,
Que,
si
todo
yo
lo
daba
Dass,
wenn
ich
alles
gab,
En
cada
vuelta
dejaba
Ich
bei
jeder
Wendung
zurückließ
Pedazos
de
corazón.
Stücke
meines
Herzens.
Ahora,
triste,
en
la
pendiente,
Jetzt,
traurig,
am
Abhang,
Solitario
y
ya
vencido
Einsam
und
schon
besiegt,
Yo
me
quiero
confesar:
Will
ich
mich
bekennen:
Si
aquella
boca
mentía
Wenn
jener
Mund
log
El
amor
que
me
ofrecía,
Bei
der
Liebe,
die
er
mir
bot,
Por
aquellos
ojos
brujos
Für
jene
Hexenaugen
Yo
habría
dado
siempre
más.
Hätte
ich
immer
mehr
gegeben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel, A. Lepera, Sara Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.