Текст и перевод песни Rudi Schuricke - Frauen und Wein
Über
Stock
und
über
Stein
und
den
Wagen
voller
Wein
О
палке,
и
о
камне,
и
о
колеснице,
полной
вина
Fährt
Enrico
mit
dem
Esel
nach
Tarent
Едет
ли
Энрико
в
Тарент
на
осле
Auf
dem
Bock
hat
er
noch
Platz
und
da
sitzt
sein
süßer
Schatz
На
козлах
у
него
все
еще
есть
место,
и
там
сидит
его
сладкая
возлюбленная
Und
Enrico
singt
ein
Lied,
das
jeder
kennt
И
Энрико
поет
песню,
которую
все
знают
Frauen
und
Wein,
Frauen
und
Wein,
sind
eine
fröhliche
Fracht
Женщины
и
вино,
женщины
и
вино
- это
веселый
груз
Fährst
du
sie
ein,
fährst
du
sie
ein,
dann
nimm
dein
Herz
nur
in
acht
Если
вы
въедете
в
нее,
вы
въедете
в
нее,
тогда
просто
берегите
свое
сердце
Süß
ist
der
Wein,
süß
ist
der
Wein,
doch
noch
viel
ein
Kuss
Сладкое
это
вино,
сладкое
это
вино,
но
еще
много
поцелуя
Und
zum
Schluss
erliegt,
von
dem
Kuss
besiegt,
auch
dein
Herz
den
Frau′n
und
dem
И,
наконец,
побежденное
поцелуем,
твое
сердце
тоже
поддается
женщине
и
Wenn
die
Sommersonne
brennt,
kommt
Enrico
nach
Tarent
und
er
fährt
an
einen
schattenreichen
Platz
Когда
горит
летнее
солнце,
Энрико
приезжает
в
Тарент,
и
он
отправляется
в
тенистое
место
Seinen
Esel
stellt
er
ein,
der
kriegt
Wasser,
er
trinkt
Wein
und
er
setzt
sich
an
den
Tisch
zu
seinem
Schatz
Он
нанимает
своего
осла,
тот
получает
воду,
он
пьет
вино,
и
он
садится
за
стол
к
своей
возлюбленной
Hallo
Herr
Wirt,
schenkt
hurtig
mir
ein,
denn
ich
fuhr
euren
Wein
und
die
Sonne
sie
brennt,
auf
den
Weg
nach
Tarent
Привет,
господин
Хозяин,
подарите
мне
хуртига,
потому
что
я
выпил
ваше
вино,
и
солнце
сжигает
его,
по
дороге
в
Тарент
Hallo,
mein
Schatz,
komm
rück'
nur
heran,
so
fängt
immer
es
an,
sitzt
man
hier
beim
Weine
und
hat
eine,
die
man
küssen
kann
Привет,
моя
дорогая,
просто
подойди,
так
всегда
начинается,
ты
сидишь
здесь
за
вином,
и
у
тебя
есть
тот,
который
ты
можешь
поцеловать
Frauen
und
Wein,
Frauen
und
Wein,
sind
eine
fröhliche
Fracht
Женщины
и
вино,
женщины
и
вино
- это
веселый
груз
Fährst
du
sie
ein,
fährst
du
sie
ein,
dann
nimm
dein
Herz
nur
in
acht
Если
вы
въедете
в
нее,
вы
въедете
в
нее,
тогда
просто
берегите
свое
сердце
Süß
ist
der
Wein,
süß
ist
der
Wein,
doch
noch
viel
süsser
ein
Kuss
und
zum
Schluss
erliegt
von
dem
Kuss
besiegt
auch
dein
Herz
den
Frau′n
und
dem
Wein
.
Сладкое
это
вино,
сладкое
это
вино,
но
еще
более
сладким
является
поцелуй,
и,
наконец,
от
этого
поцелуя
твое
сердце
побеждает
женщину
и
вино
.
Über
Stock
und
über
Stein
und
den
Wagen
voller
Wein
О
палке,
и
о
камне,
и
о
колеснице,
полной
вина
Fährt
Enrico
mit
dem
Esel,
Jahr
für
Jahr
Ездит
Энрико
на
осле,
год
за
годом
Auf
dem
Bock
hat
er
noch
Platz
und
da
sitzt
sein
süßer
Schatz
und
die
Zwei,
die
werden
sicher
bald
ein
Paar
На
козлах
у
него
все
еще
есть
место,
и
там
сидит
его
милая
возлюбленная,
и
те
двое,
которые
наверняка
скоро
станут
парой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Hoff, Gerhard Winkler, Kurt Feltz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.