Текст и перевод песни Rufus Wainwright & Marius Vries - Take All My Loves (Sonnet 40)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take All My Loves (Sonnet 40)
Забери всю мою любовь (Сонет 40)
Take
all
my
loves,
my
love,
yea,
take
them
all:
Забери
всю
мою
любовь,
любовь
моя,
да,
забери
всю:
What
hast
thou
then
more
than
thou
hadst
before?
Что
же
ты
приобрела,
чего
прежде
не
имела?
No
love,
my
love,
that
thou
mayst
true
love
call—
Нет
любви,
любовь
моя,
которую
истинной
назвать
могла
б,—
All
mine
was
thine
before
thou
hadst
this
more.
Всё
моё
твоим
и
было,
до
того,
как
получила
этот
дар.
Then
if
for
my
love
thou
my
love
receivest,
Тогда,
коль
за
любовь
мою
ты
мою
же
любовь
принимаешь,
I
cannot
blame
thee
for
my
love
thou
usest;
Не
могу
винить
тебя,
что
пользуешься
ею
без
меры;
But
yet
be
blamed
if
thou
this
self
deceivest
Но
будь
проклята,
коль
себя
обманываешь,
By
wilful
taste
of
what
thyself
refusest.
Умышленно
вкушая
то,
от
чего
сама
отказываешься.
I
do
forgive
thy
robb'ry,
gentle
thief,
Я
прощаю
твою
кражу,
нежный
вор,
Although
thou
steal
thee
all
my
poverty;
Хоть
ты
крадешь
всю
мою
нищету;
And
yet
love
knows
it
is
a
greater
grief
И
всё
же
любовь
знает,
что
тяжелейший
укор
—
To
bear
love's
wrong
than
hate's
known
injury.
Терпеть
обиду
от
любви,
чем
явную
ненависти
боль.
Lascivious
grace,
in
whom
all
ill
well
shows,
Распутная
прелесть,
в
которой
всё
зло
добром
кажется,
Kill
me
with
spites,
yet
we
must
not
be
foes.
Убей
меня
злобой,
но
врагами
нам
не
стать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BILLY STRAYHORN, DUKE ELLINGTON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.