Текст и перевод песни Rufus Wainwright - Danny Boy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Your
skin
is
cold
Твоя
кожа
холодная
But
the
sun
shines
within
your
hold
Но
солнце
сияет
в
твоих
объятиях
Your
hair
is
gold
У
тебя
золотые
волосы
But
you
see
through
a
goldfish
bowl
Но
ты
видишь
сквозь
аквариум
с
золотыми
рыбками
I
feel
old,
sick,
and
tired
Я
чувствую
себя
старым,
больным
и
усталым
We
walk
the
streets
Мы
ходим
по
улицам
Gently
staring,
wonderin'
what
to
do
Нежно
смотрю,
гадая,
что
делать
The
sun
in
sheets
Солнце
в
простынях
It's
pourin'
down
those
streets
to
eyes
green
and
blue
Он
льется
по
этим
улицам
к
зеленым
и
голубым
глазам.
Oh,
and
a
ship
with
eight
sails
could
come
round
the
bend
О,
и
корабль
с
восемью
парусами
мог
бы
появиться
из-за
поворота
Or
a
heard
of
bulls
chargin'
stoplights
red
Или
слышал
о
"быках",
проезжающих
на
красный
свет
светофоров
I'd
be
blind
Я
был
бы
слеп
You
broke
my
heart,
Danny
boy
Ты
разбил
мне
сердце,
малыш
Дэнни
Not
your
fault,
Danny
boy
Это
не
твоя
вина,
Дэнни,
малыш
I
was
had
at
the
doorstep
Меня
схватили
на
пороге
Played,
like
a
two
to
a
four-set
Играли,
как
в
двух
сетах
против
четырех
Had,
like
poor
Job
in
the
Bible
by
God
Имел,
как
бедный
Иов
в
Библии,
от
Бога
Day
comes,
I
wake
Наступает
день,
я
просыпаюсь
I
wake
with
a
hard
heartache
Я
просыпаюсь
с
сильной
болью
в
сердце
I
go
down
to
your
place
Я
иду
к
тебе
домой
We
sit
and
chat,
chat
about
New
York
Мы
сидим
и
болтаем,
болтаем
о
Нью-Йорке
And
trips
to
the
bayou
И
поездки
на
протоку
My
smile,
a
trick
Моя
улыбка
- уловка
And
trickin'
me
and
tryin'
not
to
scare
you
И
обманываешь
меня,
и
пытаешься
не
напугать
тебя.
And
a
ship
with
eight
sails
could
come
round
the
bend
И
корабль
с
восемью
парусами
мог
бы
появиться
из-за
поворота
Or
a
heard
of
bulls
charging
stoplights
red
Или
слышал
о
быках,
проезжающих
на
красный
свет
светофоров
I'd
be
blind
Я
был
бы
слеп
You
broke
my
heart,
Danny
boy
Ты
разбил
мне
сердце,
малыш
Дэнни
Not
your
fault,
Danny
boy
Это
не
твоя
вина,
Дэнни,
малыш
I
was
had
at
the
doorstep
Меня
схватили
на
пороге
Played,
like
a
two
to
a
four-set
Играли,
как
в
двух
сетах
против
четырех
And
had,
like
poor
Job
in
the
Bible
by
God
И
имел,
как
бедный
Иов
в
Библии,
от
Бога
For
I
knew
I
was
had
at
the
doorstep
Ибо
я
знал,
что
меня
схватили
на
пороге
Had
like
a
two
to
a
four-set
Было
что-то
вроде
двух-четырех
сетов
Played
like
poor
Job
in
the
Bible
by
God
Бог
сыграл
с
ним,
как
с
бедным
Иовом
в
Библии
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rufus Wainwright
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.