Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ilgıt Ilgıt Seher Yeli Esiyor
Sanft, sanft weht der Morgenwind
Ilgıt
ılgıt
seher
yeli
esiyor
Sanft,
sanft
weht
der
Morgenwind
Gavur
Dağları'nın
başı
dumanlı
Die
Gipfel
des
Gavur-Gebirges
sind
in
Nebel
gehüllt
Gönül
binmiş
aşk
atına,
aşıyor
Mein
Herz,
Liebling,
ist
auf
das
Pferd
der
Liebe
gestiegen
und
eilt
davon,
Bre
beyler
cununluğun
zaman
mı?
Ach,
meine
Herren,
ist
es
denn
Zeit
für
Liebeswahn?
Bre
beyler
cununluğun
zaman
mı?
Ach,
meine
Herren,
ist
es
denn
Zeit
für
Liebeswahn?
Aşağıdan
iskan
evi
geliyor
Von
unten
nähert
sich
das
Haus
der
Siedlung
Bezirganlar
Koçyiğit'e
gülüyor
Die
Kaufleute
lachen
über
den
tapferen
Jüngling
Kitabın
dediği
günler
oluyor
Die
Tage,
von
denen
das
Buch
spricht,
kommen
Yoksa
devir
döndü,
ahır
zaman
mı?
Oder
hat
sich
die
Zeit
gewendet,
ist
es
das
Ende
der
Zeit?
Yoksa
devir
döndü,
ahır
zaman
mı?
Oder
hat
sich
die
Zeit
gewendet,
ist
es
das
Ende
der
Zeit?
Dadaloğlu'm
sevdası
var
başımda
Dadaloğlu,
ich,
trage
die
Sehnsucht
in
meinem
Herzen
Gündüz
hayalimde
gece
düşümde
Tagsüber
in
meinen
Träumen,
nachts
in
meinen
Gedanken,
meine
Liebste
Alışkan
tüfekle
dağlar
başında
Mit
dem
vertrauten
Gewehr
in
den
Bergen
Azrail'den
başkasına
aman
mı?
Gibt
es
außer
dem
Todesengel
jemanden,
dem
ich
Gnade
gewähre?
Azrail'den
başkasına
aman
mı?
Gibt
es
außer
dem
Todesengel
jemanden,
dem
ich
Gnade
gewähre?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hasan Yukselir, Dadaloglu Dadaloglu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.