Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiz-me
ao
mar
com
lua
cheia
Ich
stach
bei
Vollmond
in
See
A
esse
mar
de
ruas
e
cafés
In
dieses
Meer
aus
Straßen
und
Cafés
Com
vagas
de
olhos
a
rolar
Mit
Wellen
von
rollenden
Augen
Que
não
me
viam
no
convés
Die
mich
an
Deck
nicht
sahen
Tão
cegas
no
seu
vogar
So
blind
in
ihrem
Treiben
E
assim
fui
na
monção
Und
so
trieb
ich
im
Monsun
Perdido
na
imensidão
Verloren
in
der
Unermesslichkeit
Deparei
com
uma
ilha
Stieß
ich
auf
eine
Insel
Uma
pequena
maravilha
Ein
kleines
Wunder
Meia
submersa
Halb
untergetaucht
Resistindo
à
toada
Dem
Wellenschlag
widerstehend
Deu-me
dois
dedos
de
conversa
Sie
wechselte
ein
paar
Worte
mit
mir
Já
cheia
de
andar
calada
Schon
müde
vom
langen
Schweigen
Tinha
um
olhar
acanhado
Sie
hatte
einen
schüchternen
Blick
E
uma
blusa
azul-grená
Und
eine
blau-granatrote
Bluse
Com
o
botão
desapertado
Mit
einem
offenen
Knopf
E
por
dentro
tão
ousado
Und
darunter
so
gewagt
Um
peito
sem
soutien
Eine
Brust
ohne
BH
Ancoramos
num
rochedo
Wir
ankerten
an
einem
Felsen
Sacudimos
o
sal
e
o
medo
Schüttelten
Salz
und
Angst
ab
Falamos
de
música
e
cinema
Wir
sprachen
über
Musik
und
Kino
Lia
Fernando
Pessoa
Sie
las
Fernando
Pessoa
E
às
vezes
também
fazia
um
poema
Und
manchmal
schrieb
sie
auch
ein
Gedicht
E
no
cabelo
vi-lhe
conchas
Und
in
ihrem
Haar
sah
ich
Muscheln
E
na
boca
uma
pérola
a
brilhar
Und
in
ihrem
Mund
eine
leuchtende
Perle
Despiu
o
olhar
de
defesa
Sie
legte
ihren
abwehrenden
Blick
ab
Pôs-me
o
mapa
sobre
a
mesa
Legte
mir
die
Karte
auf
den
Tisch
Deu-me
conta
dessas
ilhas
Erzählte
mir
von
jenen
Inseln
Arquipélagos
ao
luar
Archipelen
im
Mondlicht
Com
os
areais
estendidos
Mit
ihren
ausgestreckten
Sandstränden
Contra
a
cegueira
do
mar
Gegen
die
Blindheit
des
Meeres
Esperando
veleiros
perdidos
Wartend
auf
verlorene
Segelschiffe
Esperando
veleiros
perdidos
Wartend
auf
verlorene
Segelschiffe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Tê, Rui Veloso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.