Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantor da rua
Der Straßensänger
O
cantor
da
rua
Der
Straßensänger
Ao
cair
do
dia
Bei
Einbruch
der
Dämmerung
Cantava
sozinho
Sang
er
allein
Uma
cantiga
libertina
Ein
liederliches
Lied
Como
um
velho
humilhado
Wie
ein
gedemütigter
alter
Mann
De
viola
e
concertina
Mit
Gitarre
und
Ziehharmonika
No
canto
da
rua
An
der
Straßenecke
Agarrava
a
gente
pelos
ouvidos
Zog
er
die
Leute
in
seinen
Bann
Mandava
piadas
Machte
er
Witze
Não
tinha
respeito
por
céus
e
infernos
Hatte
keinen
Respekt
vor
Himmel
und
Hölle
Dizia
bem
das
mulheres
e
mal
dos
governos
Sprach
gut
von
den
Frauen
und
schlecht
von
den
Regierungen
O
cantor
da
rua
Der
Straßensänger
Está
em
vias
de
extinção
Ist
vom
Aussterben
bedroht
O
cantor
da
rua
Der
Straßensänger
Está
em
vias
de
extinção
Ist
vom
Aussterben
bedroht
O
cantor
da
rua
Der
Straßensänger
Ao
cair
do
dia
Bei
Einbruch
der
Dämmerung
Criou
um
motim
Verursachte
einen
Aufruhr
Pôs
os
filhos
contra
os
pais
Brachte
die
Kinder
gegen
die
Eltern
auf
O
puto
berrava
Der
Junge
schrie
E
ninguém
lhe
explicava
Und
niemand
erklärte
ihm
O
que
era
o
madrigais
Was
Madrigale
waren
O
puto
berrava
Der
Junge
schrie
Eu
quero
uma
gaita
Ich
will
eine
Mundharmonika
E
eu
quero
encontrar
os
tones
musicais
Und
ich
will
die
musikalischen
Töne
finden
Eu
quero
uma
viola
Ich
will
eine
Gitarre
Não,
não
quero
uma
pistola
Nein,
ich
will
keine
Pistole
Nem
quero
uma
espada
Noch
will
ich
ein
Schwert
Nem
quero
ir
à
escola
Noch
will
ich
zur
Schule
gehen
Engolir
a
tabuada
Das
Einmaleins
büffeln
O
cantor
da
rua
Der
Straßensänger
Está
em
vias
de
extinção
Ist
vom
Aussterben
bedroht
O
cantor
da
rua
Der
Straßensänger
Está
em
vias
de
extinção
Ist
vom
Aussterben
bedroht
O
cantor
da
rua
Der
Straßensänger
Está
em
vias
de
extinção
Ist
vom
Aussterben
bedroht
O
cantor
da
rua
Der
Straßensänger
Está...
Vias
de
extinção
Ist...
vom
Aussterben
bedroht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.