Rui Veloso - Esta Mulher É a Minha Ruína - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rui Veloso - Esta Mulher É a Minha Ruína




Esta Mulher É a Minha Ruína
Эта женщина — моя погибель
Arranjei mulher bonita
Нашел я женщину красивую,
Por todos é cobiçada
Все ею восхищаются.
Arranjei mulher bonita
Нашел я женщину красивую,
Por todos é cobiçada
Все ею восхищаются.
Mas ela é tão esquisita
Но уж больно она причудливая,
Põe-me a vida ensarilhada
Всю мою жизнь она усложняет.
Vou com ela pela rua
Иду с ней по улице,
Todos lhe fazem olhinhos
Все на нее глазки строят.
Vou com ela pela rua
Иду с ней по улице,
Todos lhe fazem olhinhos
Все на нее глазки строят.
tenho ciúmes à toa
Ревную я ее к каждому,
Desde amigos a vizinhos
От друзей до соседей.
pensa em grandeza e luxos
Думает только о роскоши и величии,
me pede jóias de oiro
Просит только золотые украшения.
pensa em grandeza e luxos
Думает только о роскоши и величии,
me pede jóias de oiro
Просит только золотые украшения.
Para lhe alimentar os caprichos
Чтобы удовлетворить ее капризы,
Tenho de trabalhar como um moiro
Мне приходится работать как проклятому.
Esta mulher é a minha ruína
Эта женщина моя погибель,
comigo em estroina
Сводит меня с ума.
Esta mulher é a minha ruína
Эта женщина моя погибель,
comigo em estroina
Сводит меня с ума.
Se não ponho termo a isto
Если я с этим не покончу,
Vou acabar a andar à moina
То кончу жизнь свою в нищете.
tempos quis um diamante
Как-то раз захотела она бриллиант,
Eu disse-lhe que estava liso
А я ей сказал, что я на мели.
tempos quis um diamante
Как-то раз захотела она бриллиант,
Eu disse-lhe que estava liso
А я ей сказал, что я на мели.
Disse-me que arranjava amante
Сказала, что найдет себе любовника,
Que até lhe punha casa se fosse preciso
Который ей даже дом купит, если нужно.
Fiz de fraco à sua frente
Прикинулся я слабаком перед ней,
Fartei-me de lhe pedir
Устал я ее умолять.
Fiz de fraco à sua frente
Прикинулся я слабаком перед ней,
Fartei-me de lhe pedir
Устал я ее умолять.
Mas ela ficou indiferente
Но она осталась равнодушной,
Fez as malas para partir
Собрала вещи и ушла.
Controlei o desespero
Сдерживал я отчаяние,
E eu quase enlouquecia
Чуть с ума не сошел.
Controlei o desespero
Сдерживал я отчаяние,
E eu quase enlouquecia
Чуть с ума не сошел.
Vim pra rua desvairado
Выбежал на улицу в безумии
E assaltei uma joalharia
И ограбил ювелирный магазин.
Esta mulher é a minha ruína
Эта женщина моя погибель,
comigo em estroina
Сводит меня с ума.
Esta mulher é a minha ruína
Эта женщина моя погибель,
comigo em estroina
Сводит меня с ума.
Se não ponho termo a isto
Если я с этим не покончу,
Vou acabar a andar à moina
То кончу жизнь свою в нищете.
Agora estou na prisão
Теперь я в тюрьме,
E nunca mais me deu cavaco
И она про меня забыла.
Agora estou na prisão
Теперь я в тюрьме,
E nunca mais me deu cavaco
И она про меня забыла.
E não me traz (que ingratidão)
И не приносит мне (какая неблагодарность)
Nem um maço de tabaco
Даже пачку табака.
Esta mulher é a minha ruína
Эта женщина моя погибель,
comigo em estroina
Сводит меня с ума.
Esta mulher é a minha ruína
Эта женщина моя погибель,
comigo em estroina
Сводит меня с ума.
Se não ponho termo a isto
Если я с этим не покончу,
Vou acabar a andar à moina
То кончу жизнь свою в нищете.
Esta mulher é a minha ruína
Эта женщина моя погибель,
comigo em estroina
Сводит меня с ума.
Esta mulher é a minha ruína
Эта женщина моя погибель,
comigo em estroina
Сводит меня с ума.
Se não ponho termo a isto
Если я с этим не покончу,
Vou acabar a andar à moina
То кончу жизнь свою в нищете.





Авторы: Carlos Tê


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.