Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fado do ladrão enamorado - Live
Fado des verliebten Diebes - Live
Este
tema
é
um
tema
novo
Dieses
Stück
ist
ein
neues
Stück
Feito
por
mim
e
pelo
Tê
Von
mir
und
Tê
gemacht
Que
se
chama:
Fado
do
ladrão
enamorado
e
Es
heißt:
Fado
des
verliebten
Diebes
und
Tem
uma
qualquer
coisa
a
ver
com
a
música
Es
hat
irgendetwas
mit
der
Musik
Dos
meus
amigos
cabo-verdianos
Meiner
kapverdischen
Freunde
zu
tun
O
Morna,
especialmente,
e
reza
assim
Insbesondere
Morna,
und
es
lautet
so
Vê
se
pões
a
gargantilha
Sieh
zu,
dass
du
die
Halskette
anlegst
Porque
amanhã
é
domingo
Denn
morgen
ist
Sonntag
E
eu
quero
que
o
povo
note
Und
ich
will,
dass
die
Leute
bemerken
A
maneira
como
brilha
Wie
sie
glänzt
No
bico
do
teu
decote
In
deinem
Dekolleté
E
se
alguém
perguntar
Und
wenn
jemand
fragt
Dizes
que
eu
a
comprei
Sagst
du,
dass
ich
sie
gekauft
habe
Ninguém
precisa
saber
Niemand
muss
wissen
Que
foi
por
ti
que
a
roubei
Dass
ich
sie
für
dich
gestohlen
habe
E
se
alguém
desconfiar
Und
wenn
jemand
Verdacht
schöpft
Porque
não
tenho
um
tostão
Weil
ich
keinen
Groschen
habe
Dizes
que
é
uma
vulgar
Sagst
du,
es
ist
eine
gewöhnliche
Joia
de
imitação
Schmuckimitation
Nunca
fui
grande
ladrão
Ich
war
nie
ein
großer
Dieb
Nunca
dei
golpe
perfeito
Mir
gelang
nie
der
perfekte
Coup
Acho
que
foi
a
paixão
Ich
glaube,
es
war
die
Leidenschaft
Que
me
aguçou
o
jeito
Die
mein
Geschick
geschärft
hat
Por
isso
põe
a
gargantilha
Darum
leg
die
Halskette
an
Porque
amanhã
é
domingo
Denn
morgen
ist
Sonntag
E
eu
quero
que
o
povo
note
Und
ich
will,
dass
die
Leute
bemerken
A
maneira
como
brilha
Wie
sie
glänzt
No
bico
do
teu
decote
In
deinem
Dekolleté
Vai
dedicado
um
tema
também
aqui
ao
Ein
Lied
ist
auch
hier
gewidmet
Ao
nosso
Porto,
mais
concretamente
Unserem
Porto,
genauer
gesagt
Ao
outro
lado
do
Porto
Der
anderen
Seite
von
Porto
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Alberto Gomez Monteiro, Manuel Guadencio Veloso Rui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.