Текст и перевод песни Rui Veloso - País do gelo
Lá
vai
a
Nau
Catrineta
que
tem
tudo
por
contar
There
goes
the
Catrineta
Ship
that
has
everything
to
tell
Ouve
só
mais
uma
história
que
vos
vai
fazer
pasmar
Listen
to
one
more
story
that
will
amaze
you
Eram
1012
a
bordo
nas
contas
do
escrivão
There
were
1012
aboard
in
the
accounts
of
the
clerk
Sem
contar
os
galináceos,
sete
patos
e
um
cão
Not
counting
the
poultry,
seven
ducks
and
a
dog
E
era
lista
mui
sortida
de
fidalgos
passageiros
And
it
was
a
varied
list
of
noble
passengers
Desde
mulheres
de
má
vida
a
padres
e
mesteireiros
From
women
of
ill
repute
to
priests
and
craftsmen
Iam
todos
tão
airosos
com
seus
farnéis
e
merendas
They
were
all
so
airy
with
their
picnics
and
snacks
Mais
parecia
um
piquenique
do
que
a
carreira
das
índias
It
looked
more
like
a
picnic
than
the
Indian
race
Ao
passar
em
Cabo
Verde
o
mar
deu
em
encrespar
As
we
passed
Cabo
Verde,
the
sea
began
to
ripple
Logo
viram
ao
que
vinham
quando
a
Nau
deu
em
bailar
We
soon
saw
what
was
coming
when
the
ship
started
to
dance
Veio
a
cresta
do
Equador
e
o
Cabo
da
Boa
Esperança
Came
the
crest
of
the
Equator
and
the
Cape
of
Good
Hope
Onde
o
velho
Adamastor
subiu
o
ritmo
da
dança
Where
old
Adamastor
turned
up
the
rhythm
of
the
dance
Foi
tamanha
a
danação,
foi
puxado
o
bailarico
The
dancing
was
so
damn
good,
who
was
playing
the
song
Quem
sanfonava
a
canção
era
a
mão
do
mafarrico
The
hand
of
the
swindler
Tinha
morrido
o
piloto
e
em
febre
o
capitão
ardia
The
pilot
had
died
and
the
captain
was
burning
with
fever
Encantada
pela
corrente
p′ra
sul
a
Nau
se
perdia
Enchanted
by
the
current,
the
ship
was
heading
south
Subia
a
conta
dos
dias,
ficavam
podres
os
dentes
As
the
days
went
by,
our
teeth
became
rotten
E
eram
tantas
as
sangrias,
morriam
da
cura
os
doentes
And
there
were
so
many
bloodlettings,
the
sick
died
from
the
cure
E
o
cheiro
era
tão
mau
e
a
fé
tão
vacilante
And
the
smell
was
so
bad
and
the
faith
so
faltering
Parecia
que
a
pobre
Nau
era
o
inferno
de
Dante
It
seemed
that
the
poor
ship
was
Dante's
hell
Com
o
leme
sem
governo
e
a
derrota
já
perdida
Without
a
steering
wheel
and
the
course
already
lost
Fizeram
um
auto
de
fé
com
as
mulheres
de
má
vida
They
made
an
act
of
faith
with
the
women
of
ill
repute
E
foram
tirando
à
sorte
quem
havia
de
morrer
And
they
drew
lots
to
see
who
would
die
P'ra
que
o
vizinho
do
lado
tivesse
o
que
comer
So
that
the
neighbor
next
door
would
have
something
to
eat
No
céu
três
meninas
loiras
cantavam
um
cantochão
In
the
heavens
three
blond
girls
sang
a
Gregorian
chant
Todas
vestidas
de
tule
p′ra
levar
o
capitão
All
dressed
in
tulle
to
take
the
captain
away
No
meio
do
seu
delírio
mostrou
a
raça
de
bravo
In
the
midst
of
his
delirium
he
showed
his
brave
nature
Teve
ainda
força
na
língua
para
as
mandar
ao
Diabo
He
still
had
the
strength
to
tell
them
to
go
to
the
Devil
Neste
martírio
sem
fim
ficou
o
lenho
a
boiar
In
this
endless
martyrdom,
the
ship
stayed
afloat
Até
que
um
vento
gelado
a
terra
firme
o
fez
varar
Until
an
icy
wind
brought
it
ashore
Que
diria
o
escrivão
se
pudesse
escrevinhar
What
would
the
clerk
say
if
he
could
write
Eram
1012
a
bordo
e
12
haviam
de
chegar
There
were
1012
on
board
and
12
would
arrive
Ao
grande
país
do
gelo
com
1000
cristais
a
brilhar
To
the
great
ice
country
with
1000
crystals
shining
Onde
a
paz
era
tão
branca
só
se
quiseram
deitar
Where
peace
was
so
white
that
they
just
wanted
to
lie
down
Naqueles
lençóis
de
linho
à
plumas
acolchoados
In
those
linen
sheets
on
feather-filled
mattresses
E
lá
dormiram
para
sempre
como
meninos
cansados
And
there
they
slept
forever
like
tired
children
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Alberto Gomez Monteiro, Manuel Guadencio Veloso Rui
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.