Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Praia das lágrimas
Strand der Tränen
Ó
mar
salgado,
eu
sou
só
mais
uma
O
salziges
Meer,
ich
bin
nur
eine
weitere
Das
que
aqui
choram
e
te
salgam
a
espuma
Von
denen,
die
hier
weinen
und
deinen
Schaum
salzen
Ó
mar
das
trevas,
que
somes
galés
O
Meer
der
Finsternis,
das
Schiffe
verschwinden
lässt
Meu
pranto
intenso
engrossa
as
marés
Meine
heftigen
Tränen
machen
die
Flut
stärker
Ó
mar
da
India,
lá
nos
teus
confins
O
Meer
Indiens,
dort
in
deiner
Weite
De
chorar
tanto,
tenho
dores
nos
rins
Von
so
viel
Weinen
schmerzen
mir
die
Nieren
Choro
nesta
areia,
salina
será
Ich
weine
in
diesen
Sand,
salzig
wird
er
sein
Choro
toda
a
noite,
séco
de
manhã
Ich
weine
die
ganze
Nacht,
morgens
bin
ich
ausgetrocknet
Ai
ó
mar
Roxo,
ó
mar
abafadiço
Ach,
o
Rotes
Meer,
o
erstickendes
Meer
Poupa
o
meu
homem,
não
lhe
dês
sumiço
Verschone
meinen
Mann,
lass
ihn
nicht
verschwinden
Que
sol
é
o
teu
nesses
céus
vermelhos
Welche
Sonne
ist
deine
in
diesen
roten
Himmeln
Que
eles
partem
novos
e
retornam
velhos
Dass
sie
jung
aufbrechen
und
alt
zurückkehren
Ó
mar
da
calma,
ninho
do
tufão
O
Meer
der
Stille,
Nest
des
Taifuns
Que
é
do
meu
amor,
seis
anos
já
lá
vão
Wo
ist
meine
Liebe?
Sechs
Jahre
sind
vergangen
Não
sei
o
que
os
chama
aos
teus
nevoerios
Ich
weiß
nicht,
was
sie
in
deine
Nebel
ruft
Será
fortuna
ou
bichos-carpiteiros
Ist
es
Reichtum
oder
nagende
Ungeheuer?
Ó
mar
da
China,
Samatra
e
Ceilão
O
Meer
von
China,
Sumatra
und
Ceylon
Não
sei
que
faça,
sou
viuva
ou
não
Ich
weiß
nicht,
was
ich
bin,
Witwe
oder
nicht
Não
sei
se
case
notícias
não
há
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
heiraten
soll,
keine
Nachrichten
Será
que
é
morto,
ou
se
amigou
por
lá
Ist
er
tot
oder
hat
er
dort
ein
neues
Herz
gefunden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Tê, Rui Veloso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.