Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
oeste
de
Finisterra
ficam
as
ilhas
perdidas
Westlich
von
Finisterra
liegen
die
verlorenen
Inseln
Disse-me
um
corso
galego
que
um
dia
as
viu
e
perdeu
Ein
galizischer
Seemann
sagte
mir,
er
sah
sie
einst
und
verlor
sie
As
velhas
cartografias
também
o
dizem
assim
Auch
die
alten
Karten
sagen
es
so
Como
ter
fortuna
de
as
achar
no
mar,
oceano
sem
fim?
Wie
soll
man
Glück
haben,
sie
im
endlosen
Ozean
zu
finden?
Vinha
um
dia
das
Canárias
ao
largo
com
vento
a
favor
Einst
kam
ich
von
den
Kanaren
mit
günstigem
Wind
vorbei
Seguimos
o
voo
das
aves
que
tomamos
por
açores
Wir
folgten
dem
Flug
der
Vögel,
die
wir
für
Azoren
hielten
Até
que
ouvi
do
mastaréu
a
voz
rouca
do
gajeiro
Bis
ich
vom
Mast
die
raue
Stimme
des
Ausgucks
hörte
Terra
à
vista
lá
ao
longe
no
meio
do
nevoeiro
Land
in
Sicht,
weit
draußen
im
Nebelmeer
Ó
que
ilha
tão
formosa
Oh,
was
für
eine
schöne
Insel
Pisei
ao
sair
do
batel
Ich
betrat
sie,
als
ich
das
Boot
verließ
Dei-lhe
então
nome
de
santo
Ich
gab
ihr
den
Namen
eines
Heiligen
Em
dia
de
São
Miguel
An
einem
Tag
des
heiligen
Michael
Nei
iêê
iê
iê
iê
ah
ah
ah
Nei
iêê
iê
iê
iê
ah
ah
ah
Eáh...
eáha
iêê
iê
iê
iê
ah
ah
Eáh...
eáha
iêê
iê
iê
iê
ah
ah
Ó
que
ilha
tão
formosa
Oh,
was
für
eine
schöne
Insel
Pisei
ao
sair
do
batel
Ich
betrat
sie,
als
ich
das
Boot
verließ
Dei-lhe
então
nome
de
santo
Ich
gab
ihr
den
Namen
eines
Heiligen
Em
dia
de
São
Miguel
An
einem
Tag
des
heiligen
Michael
Êei
iêê
iê
iê
ah
ah
ah
Êei
iêê
iê
iê
ah
ah
ah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rui Veloso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.