Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À sombra da tamareira
Im Schatten der Dattelpalme
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
Encontro
o
meu
refrigério
finde
ich
meine
Erquickung
Cavo
a
minha
trincheira
ich
grabe
meinen
Schützengraben
Aliso
o
meu
cemitério
und
glätte
meinen
Friedhof
Aqui
cheguei
era
alferes
Kommend
war
ich
Leutnant
Tinha
goma
no
jibão
hatte
Gummistärke
auf
dem
Rock
Vim
defender
as
muralhas
ich
kam,
die
Mauern
zu
verteidigen
Da
praça
do
Mazagão
der
Festung
Mazagão
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
À
muito
caiu
Arzila
Vor
langer
Zeit
fiel
Arzila
Mazagão
treme
e
não
cai
Mazagão
zittert
und
fällt
nicht
Veio
o
xerife
de
vez
Der
Scherif
kam
einst
Faz
o
cerco
e
depois
vai
legt
Belagerung
und
geht
dann
Tal
como
as
águas
dum
lago
Wie
die
Wasser
eines
Sees
Tempo
deixou
de
correr
hat
die
Zeit
aufgehört
zu
fließen
Mas
jurei
por
São
Tiago
doch
ich
schwor
bei
Sankt
Jakob
Que
nunca
me
hei-de
render
dass
ich
mich
niemals
ergebe
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
Nem
sei
bem,
quem
é
o
rei
Nicht
einmal
wer
der
König
ist
Há
muito
não
vem
mensageiro
lange
kam
kein
Bote
mehr
Será
que
Dom
Sebastião
Ob
Dom
Sebastião
wohl
Já
voltou
do
nevoeiro
ou
ficou?
zurückkam
aus
dem
Nebel
oder
blieb?
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
Vigio
as
areias
ruívas
Ich
wache
über
die
rötlichen
Dünen
Faço
turno
de
atalaia
halte
Wache
als
Späher
Já
cantou
o
moazinho
schon
sang
der
Muezzin
Não
anda
mouro
na
raia
kein
Maure
ist
in
Sicht
Sopra
o
vento
do
deserto
Der
Wüstenwind
weht
Recitando
o
Corão
und
rezitiert
den
Koran
Pela
rainha,
fama
e
bela
Für
die
Königin,
Ruhm
und
Schönheit
Sacrilégio
do
Islão
Sakrileg
des
Islam
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
Só
a
saudade
me
vence,
Nur
die
Sehnsucht
besiegt
mich
Só
o
dever
não
me
esquece
nur
die
Pflicht
vergesse
ich
nicht
Sou
o
fio
que
se
desgasta
ich
bin
der
Faden,
der
sich
abnutzt
Na
malha
vinda
e
terce
im
Wechselspiel
von
Hin
und
Her
Aqui
ganhei
minha
espada
Hier
erhielt
ich
mein
Schwert
Aqui
ergui
a
bandeira
hier
hisste
ich
die
Flagge
Vi
passar
a
mocidade
ich
sah
die
Jugend
ziehen
À
sombra
da
Tamareira
im
Schatten
der
Dattelpalme
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
Nem
sei
bem,
quem
é
o
rei
Nicht
einmal
wer
der
König
ist
Há
muito
não
vem
mensageiro
lange
kam
kein
Bote
mehr
Será
que
Dom
Sebastião
Ob
Dom
Sebastião
wohl
Já
voltou
do
nevoeiro
ou
ficou?
zurückkam
aus
dem
Nebel
oder
blieb?
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
Sombra
da
tamareira
Schatten
der
Dattelpalme
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
À
sombra
da
tamareira
Im
Schatten
der
Dattelpalme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rui Veloso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.