Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
mira,
te
lleva
Sie
sieht
dich
an,
sie
nimmt
dich
mit
Te
arrastra
su
naturaleza
Ihre
Natur
reißt
dich
mit
sich
Te
amarra
con
sus
cadenas
Sie
fesselt
dich
mit
ihren
Ketten
Te
suelta
Sie
lässt
dich
los
De
noche,
un
día
Nachts,
eines
Tages
Se
acaba
la
alegría
Die
Freude
endet
Y
queda
la
melancolía
Und
die
Melancholie
bleibt
Que
hay
en
cada
esquina
Die
in
jeder
Ecke
wohnt
Se
va
enhebrando
esa
aguja
Jene
Nadel
fädelt
sich
ein
Que
coserá
el
corazón
Die
das
Herz
nähen
wird
Corta
el
hilo
y
vuelve
a
amarrar
Sie
schneidet
den
Faden
ab
und
knüpft
ihn
neu
Se
está
enredando
la
madeja
Der
Strang
verheddert
sich
Genuino
deseo
Aufrichtiger
Wunsch
Disparado
en
una
flecha
Abgeschossen
wie
ein
Pfeil
Apunta
hacia
tu
destino
Er
zielt
auf
dein
Schicksal
Muestra
el
camino
Zeigt
den
Weg
El
presente,
un
río
Die
Gegenwart,
ein
Fluss
De
cauce
desconocido
Mit
unbekanntem
Lauf
De
repente,
cambia
de
sentido
Plötzlich
ändert
er
die
Richtung
Como
un
pajarito
Wie
ein
kleiner
Vogel
Se
va
enhebrando
esa
aguja
Jene
Nadel
fädelt
sich
ein
Que
coserá
el
corazón
Die
das
Herz
nähen
wird
Corta
el
hilo
y
vuelve
a
amarrar
Sie
schneidet
den
Faden
ab
und
knüpft
ihn
neu
Se
está
enredando
la
madeja
Der
Strang
verheddert
sich
Se
va
enhebrando
esa
aguja
Jene
Nadel
fädelt
sich
ein
Que
coserá
el
corazón
Die
das
Herz
nähen
wird
Corta
el
hilo
y
vuelve
a
amarrar
Sie
schneidet
den
Faden
ab
und
knüpft
ihn
neu
Se
está
enredando
la
madeja
Der
Strang
verheddert
sich
No
sé
cuánto
tiempo
tenemos
para
jugar
Ich
weiß
nicht,
wie
viel
Zeit
wir
zum
Spielen
haben
En
un
remolino
todo
va
hacia
su
lugar
In
einem
Wirbelwind
findet
alles
seinen
Platz
No
sé
cuánto
tiempo
tendremos
para
jugar
Ich
weiß
nicht,
wie
viel
Zeit
wir
zum
Spielen
haben
werden
En
un
remolino
todo
vuelve
a
su
lugar
In
einem
Wirbelwind
kehrt
alles
an
seinen
Platz
zurück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Eidelstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.