Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como a Veces Lo Hice Yo (En Directo)
Wie Ich Es Manchmal Tat (Live)
Que
nadie
bese
jamás
al
asesino,
Dass
niemand
jemals
den
Mörder
küsst,
Que
los
que
gritan
nunca
lleven
razón,
Dass
die,
die
schreien,
niemals
Recht
haben,
Que
sea
más
amable
este
mundo,
Dass
diese
Welt
freundlicher
sei,
Que
se
quede
mudo
ese
despertador.
Dass
dieser
Wecker
stumm
bleibt.
Que
todas
tus
noches
sean
noches
buenas,
Dass
all
deine
Nächte
gute
Nächte
sind,
Que
nos
queden
muchas
velas
por
soplar,
Dass
uns
viele
Kerzen
zum
Ausblasen
bleiben,
Que
encuentres
un
refugio
en
la
tormenta,
Dass
du
einen
Zufluchtsort
im
Sturm
findest,
Que
no
se
hunda
las
pateras
en
el
mar.
Dass
die
Flüchtlingsboote
im
Meer
nicht
sinken.
Que
sepan
lo
que
es
el
miedo
los
dictadores,
Dass
die
Diktatoren
wissen,
was
Angst
ist,
Que
sufran
cien
años
de
soledad.
Dass
sie
hundert
Jahre
Einsamkeit
erleiden.
Que
no
te
compren
nunca
los
mercaderes,
Dass
die
Händler
dich
niemals
kaufen,
Que
tu
vida
sea
un
eterno
carnaval.
Dass
dein
Leben
ein
ewiger
Karneval
sei.
Que
vayas
por
tu
destino
con
el
viento
a
favor,
Dass
du
deinen
Weg
mit
Rückenwind
gehst,
Que
la
suerte
roce
tu
corazón.
Dass
das
Glück
dein
Herz
berührt.
Que
nadie
te
niegue
un
beso,
Dass
dir
niemand
einen
Kuss
verweigert,
Que
nadie
te
diga
no,
Dass
dir
niemand
Nein
sagt,
Que
la
vida
te
trate
como
a
veces
lo
hice
yo.
Dass
das
Leben
dich
behandelt,
wie
ich
es
manchmal
tat.
Que
ganen
los
que
duermen
entre
cartones.
Dass
die
gewinnen,
die
zwischen
Kartons
schlafen.
Que
pierdan
los
que
jueguen
con
el
poder,
Dass
die
verlieren,
die
mit
der
Macht
spielen,
Que
en
tus
pensamientos
nadie
gobierne,
Dass
niemand
in
deinen
Gedanken
herrscht,
Que
tus
pasos
siempre
lleguen
a
fin
de
mes.
Dass
deine
Schritte
immer
bis
zum
Monatsende
reichen.
Que
no
se
estrellen
mas
petroleros,
Dass
keine
Öltanker
mehr
zerschellen,
Que
nadie
robe
al
cielo
ese
azul.
Dass
niemand
dem
Himmel
dieses
Blau
stiehlt.
Que
agarres
fuerte
mi
mano,
si
viene
el
miedo
Dass
du
meine
Hand
fest
hältst,
wenn
die
Angst
kommt
A
robar
todos
tus
sueños,
Um
all
deine
Träume
zu
stehlen,
Que
mi
voz
esté
dónde
estás
tú.
Dass
meine
Stimme
dort
ist,
wo
du
bist.
Que
vayas
por
tu
destino
con
el
viento
a
favor,
Dass
du
deinen
Weg
mit
Rückenwind
gehst,
Que
la
suerte
roce
tu
corazón.
Dass
das
Glück
dein
Herz
berührt.
Que
nadie
te
niegue
un
beso,
Dass
dir
niemand
einen
Kuss
verweigert,
Que
nadie
te
diga
no,
Dass
dir
niemand
Nein
sagt,
Que
la
vida
te
trate
como
a
veces
lo
hice
yo.
Dass
das
Leben
dich
behandelt,
wie
ich
es
manchmal
tat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Gutierrez Anderez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.