Текст и перевод песни Rulo y la Contrabanda - Delirios locos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Delirios locos
Безумные бредни
Ella
siempre
pensó
que
la
luna
era
un
queso
Она
всегда
думала,
что
луна
— это
сыр,
Tenia
que
recibir
cada
minuto
un
beso
Что
каждую
минуту
должна
получать
поцелуй.
Y
yo
me
despegué
de
sus
delirios
locos
А
я
оторвался
от
ее
безумных
бредней,
De
esa
montaña
rusa
de
sentimientos.
От
этих
американских
горок
чувств.
Todos
en
el
portal
le
llamaban
loca
Все
во
дворе
называли
ее
сумасшедшей,
Aunque
también
morían
por
rozar
su
boca
Хотя
и
сами
умирали,
чтобы
коснуться
ее
губ.
Nada
puede
aplacar
su
tendencia
suicida
Ничто
не
может
усмирить
ее
суицидальные
на
tendencies,
Quiere
más
a
una
flor
que
a
toda
su
vida.
Она
любит
цветок
больше,
чем
всю
свою
жизнь.
Vestirla
era
más
difícil
Одеть
ее
было
сложнее,
Que
llevarse
un
gato
al
agua
Чем
вытащить
кота
из
воды.
Nunca
encontré
más
calor
que
bajo
esa
falda
Я
никогда
не
находил
больше
тепла,
чем
под
этой
юбкой.
Desnuda
era
más
bonita
Обнаженной
она
была
красивее,
Que
la
maja
de
Goya
Чем
Маха
Гойи.
De
noche
temblando
en
sus
brazos
se
me
iba
la
olla.
Ночью,
дрожа
в
ее
объятиях,
я
терял
голову.
Un
año
compartiendo
cama
y
desvelos
Год,
проведенный
вместе
в
одной
постели,
бессонные
ночи,
Sudores
imposibles,
whiskys
con
hielos
Невозможная
жара,
виски
со
льдом.
Y
nada
nos
hacía
más
felices
И
ничто
не
делало
нас
счастливее,
Que
una
buena
ración
de
canciones
tristes.
Чем
хорошая
порция
грустных
песен.
Antes
de
convertirnos
en
algo
roto
Прежде
чем
мы
превратились
в
осколки,
Dijimos
chao,
adiós,
mil
gracias,
hasta
pronto
Мы
сказали
"чао",
"прощай",
"тысяча
благодарностей",
"до
скорой
встречи".
Ella
me
repetía:
"Nada
es
eterno,
Она
повторяла
мне:
"Ничто
не
вечно,
Ya
encontrarás
a
otra
pa'
tus
inviernos"
Ты
найдешь
другую
для
своих
зим".
Vestirla
era
más
difícil
Одеть
ее
было
сложнее,
Que
llevarse
un
gato
al
agua
Чем
вытащить
кота
из
воды.
Nunca
encontré
más
calor
que
bajo
esa
falda
Я
никогда
не
находил
больше
тепла,
чем
под
этой
юбкой.
Desnuda
era
más
bonita
Обнаженной
она
была
красивее,
Que
la
maja
de
Goya
Чем
Маха
Гойи.
De
noche
temblando
en
sus
brazos
se
me
iba
la
olla.
Ночью,
дрожа
в
ее
объятиях,
я
терял
голову.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Gutierrez Anderez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.