Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Divididos - Directo Castillo Argüeso
Getrennt - Live Castillo Argüeso
Lo
feo
es
cuando
hablan
los
generales,
Hässlich
ist
es,
wenn
die
Generäle
sprechen,
Lo
bonito
es
cuando
lo
hacen
los
chavales;
Schön
ist
es,
wenn
es
die
Kinder
tun;
En
el
barrio,
en
el
patio
de
la
escuela,
Im
Viertel,
auf
dem
Schulhof,
Eso
si
que
son
bonitas
guerras.
Das
sind
wirklich
schöne
Kriege.
Lo
que
duele
es
cuando
habla
el
telediario,
Was
weh
tut,
ist,
wenn
die
Tagesschau
spricht,
Poesía
es
cuando
calla
el
malo;
Poesie
ist
es,
wenn
der
Böse
schweigt;
Para
gritarnos
es
mejor
callarse,
Um
uns
anzuschreien,
ist
es
besser
zu
schweigen,
Para
hacernos
tanto
daño,
es
mejor
largarse.
Um
uns
so
viel
Schaden
zuzufügen,
ist
es
besser
zu
gehen.
A
contrarreloj
se
desangra
el
mundo,
Gegen
die
Zeit
verblutet
die
Welt,
Mientras
tú
y
yo,
levantando
un
muro;
Während
du
und
ich
eine
Mauer
errichten;
Este
es
el
menú:
Siempre
divididos.
Das
ist
das
Menü:
Immer
getrennt.
Lo
feo
es
cuando
hablan
los
presidentes,
Hässlich
ist
es,
wenn
die
Präsidenten
sprechen,
Convencidos
de
que
engañan
a
su
gente;
Überzeugt
davon,
dass
sie
ihre
Leute
täuschen;
Lo
bonito
es
cuando
se
mojan
las
balas,
Schön
ist
es,
wenn
die
Kugeln
nass
werden,
Evitando
que
lo
hagan
las
miradas.
Und
verhindern,
dass
es
die
Blicke
tun.
Lo
que
duele
es
esta
lluvia
en
la
mañana,
Was
weh
tut,
ist
dieser
Regen
am
Morgen,
Estas
ganas
de
hacer
nada;
Dieser
Wunsch,
nichts
zu
tun;
Nos
prohibieron
para
siempre
dar
caladas,
Sie
haben
uns
für
immer
verboten,
Züge
zu
nehmen,
Y
la
pipa
de
la
paz,
ya
quedó
olvidada.
Und
die
Friedenspfeife
ist
schon
vergessen.
A
contrarreloj
se
desangra
el
mundo,
Gegen
die
Zeit
verblutet
die
Welt,
Mientras
tú
y
yo,
levantando
un
muro;
Während
du
und
ich
eine
Mauer
errichten;
Este
es
el
menú:
Siempre
divididos.
Das
ist
das
Menü:
Immer
getrennt.
La
violencia
será
para
los
necios,
Die
Gewalt
wird
für
die
Dummköpfe
sein,
La
palabra
de
los
sabios;
Das
Wort
der
Weisen;
Imposible
solucionar
a
golpes,
Unmöglich,
mit
Schlägen
zu
lösen,
Lo
que
nunca
supieron,
nuestros
labios.
Was
unsere
Lippen
nie
wussten.
A
contrarreloj
se
desangra
el
mundo,
Gegen
die
Zeit
verblutet
die
Welt,
Mientras
tu
y
yo,
levantando
un
muro;
Während
du
und
ich
eine
Mauer
errichten;
Este
es
el
menú:
Siempre
divididos.
Das
ist
das
Menü:
Immer
getrennt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Gutierrez Anderez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.