Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La balada del despertador - Directo Castillo Argüeso
Die Ballade vom Wecker - Live Castillo Argüeso
Después
de
tanto
tropezar
Nach
so
vielem
Stolpern
Dando
tumbos
he
llegado
aquí
Bin
ich
taumelnd
hier
angekommen
Y
no
se
está
tan
mal.
Und
es
ist
gar
nicht
so
schlecht
hier.
Ya
no
sabía
dónde
ir,
Ich
wusste
nicht
mehr,
wohin,
Había
cerrado
el
último
bar
Die
letzte
Bar
hatte
geschlossen
Y
tu
oferta
no
la
pude
rechazar.
Und
dein
Angebot
konnte
ich
nicht
ablehnen.
Y
Deja
que
yo
apague
la
luz,
Und
lass
mich
das
Licht
ausmachen,
Y
deja
de
mirar
el
reloj;
Und
hör
auf,
auf
die
Uhr
zu
schauen;
Será
mejor.
Das
ist
besser
so.
Y
Yo
dando
patadas
al
sol,
Und
ich
trete
gegen
die
Sonne,
Tú
enfadada
con
el
despertador.
Du
bist
wütend
auf
den
Wecker.
Enemigo
del
calor.
Feind
der
Wärme.
Solitario
corazón
Einsames
Herz
Vaga
sin
rumbo
por
aquí
Streift
ziellos
hier
umher
Buscando
un
poco
de
emoción.
Auf
der
Suche
nach
ein
wenig
Gefühl.
Sin
promesas
que
cumplir,
Ohne
Versprechen,
die
man
halten
muss,
Sin
palabras
de
ésas
que
después
Ohne
diese
Worte,
die
man
später
Se
olvidan
con
el
sol.
Mit
der
Sonne
wieder
vergisst.
Las
penas
cambian
su
sabor
Die
Sorgen
ändern
ihren
Geschmack,
Cuando
no
hay
espinas
pa'
cenar
Wenn
es
keine
Dornen
zum
Abendbrot
gibt
Y
en
la
mesa
comen
dos.
Und
am
Tisch
zwei
essen.
Y
la
fiesta
sigue
en
el
salón;
Und
die
Party
geht
im
Wohnzimmer
weiter;
La
luna
nos
pilló
bailando
Der
Mond
erwischte
uns
beim
Tanzen
La
balada
del
despertador.
Zur
Ballade
vom
Wecker.
Y
Deja
que
yo
apague
la
luz,
Und
lass
mich
das
Licht
ausmachen,
Tú
deja
de
mirar
el
reloj;
Hör
du
auf,
auf
die
Uhr
zu
schauen;
Será
mejor.
Das
ist
besser
so.
Y
Yo
dando
patadas
al
sol,
Und
ich
trete
gegen
die
Sonne,
Tú
enfadada
con
el
despertador.
Du
bist
wütend
auf
den
Wecker.
Enemigo
del
calor.
Feind
der
Wärme.
Que
siempre
molesta
en
lo
mejor.
Der
immer
im
besten
Moment
stört.
Como
el
sol
que
me
despierta
Wie
die
Sonne,
die
mich
weckt,
Cuando
escondido
estoy
Wenn
ich
versteckt
bin
Bajo
el
edredón.
Unter
der
Bettdecke.
Pégate
a
mí.
Kuschel
dich
an
mich.
Y
Deja
que
yo
apague
la
luz,
Und
lass
mich
das
Licht
ausmachen,
Y
deja
de
mirar
el
reloj;
Und
hör
auf,
auf
die
Uhr
zu
schauen;
Será
mejor.
Das
ist
besser
so.
Yo
dando
patadas
al
sol,
Ich
trete
gegen
die
Sonne,
Tú
enfadada
con
el
despertador.
Du
bist
wütend
auf
den
Wecker.
Enemigo
del
calor.
Feind
der
Wärme.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Sierra Cuesta, Adolfo Garmendia Pindado, Fernando Gonzalez Miguel, Raul Gutierrez Anderez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.