Rulo y la Contrabanda - La flor (Acústico) - перевод текста песни на немецкий

La flor (Acústico) - Rulo y la Contrabandaперевод на немецкий




La flor (Acústico)
Die Blume (Akustisch)
Jamás duro una flor dos primaveras, como no dura mucho lo bonito.
Niemals blüht eine Blume zwei Frühlinge lang, so wie das Schöne nicht lange währt.
Hay una flor que llora en las aceras...
Da ist eine Blume, die an den Bürgersteigen weint...
No encuentra sitio.
Sie findet keinen Platz.
¿Quien fuera tu jarrón de mil colores?
Wer wäre deine Vase in tausend Farben?
Para que tu estuvieras agustito.
Damit du es gemütlich hast.
Agua de lluvia pa' que tus dolores...
Regenwasser, damit deine Schmerzen...
No te dolieran mucho.
dich nicht zu sehr schmerzen.
Por las aceras todos van corriendo, difícilmente los ves sonriendo.
Auf den Bürgersteigen rennen alle, man sieht sie kaum lächeln.
Pensando todo el día en el dinero se olvidan de sus sueños.
Den ganzen Tag denken sie ans Geld und vergessen ihre Träume.
Dile a la luna que hoy no estas sola,
Sag dem Mond, dass du heute nicht allein bist,
Duermes conmigo bajo esa farola y antes que
du schläfst mit mir unter dieser Laterne, und bevor
Llegue el frio invierno démonos prisa vamos a querernos.
der kalte Winter kommt, lass uns eilen, lass uns lieben.
Ya sabrás, lo dice el telediario,
Du wirst schon sehen, die Nachrichten sagen es,
Lo dicen en la radio: que no podrás soñar.
sie sagen es im Radio: dass du nicht träumen kannst.
Ya sabrás,
Du wirst schon sehen,
Que aquí nadie se abraza que se anda con coraza en esta fría ciudad.
dass hier niemand sich umarmt, dass man mit einem Panzer herumläuft in dieser kalten Stadt.
Voy a jugarme el otoño a que hoy duermo
Ich werde den Herbst darauf verwetten, dass ich heute Nacht bei dir schlafe,
Contigo y cuando caigan las hojas seré yo tu abrigo.
und wenn die Blätter fallen, werde ich dein Mantel sein.
Que entre nuestros corazones,
Dass zwischen unseren Herzen
No haya líneas divisorias,
keine Trennlinien sind,
Quiero ocupar todo el sitio que hay en tu memoria.
ich will den ganzen Platz in deiner Erinnerung einnehmen.
En este jardín de hormigón a nadie le importa tu historia.
In diesem Garten aus Beton interessiert sich niemand für deine Geschichte.
Vendrá el verano a aliviarnos y me
Der Sommer wird kommen, um uns zu erleichtern, und du wirst
Tomaras la mano y saldremos a soñar...
meine Hand nehmen, und wir werden träumen gehen...
Con esas luces de colores la mas bella
Mit diesen bunten Lichtern, die Schönste
Entre las flores que no quiere caducar.
unter den Blumen, die nicht verwelken will.
Ya sabrás, lo dice el telediario,
Du wirst schon sehen, die Nachrichten sagen es,
Lo dicen en la radio: que no podrás soñar
sie sagen es im Radio: dass du nicht träumen kannst.
Ya sabrás,
Du wirst schon sehen,
Que aquí nadie se abraza que se anda con coraza en esta fría ciudad.
dass hier niemand sich umarmt, dass man mit einem Panzer herumläuft in dieser kalten Stadt.
Y en los escaparates detrás de los cristales se burlan de ella las
Und in den Schaufenstern hinter den Scheiben verspotten sie sie, die
Flores artificiales no necesitan aire, tampoco primavera,
künstlichen Blumen, sie brauchen keine Luft, auch keinen Frühling,
No necesitan agua, ni nadie que las quiera,
sie brauchen kein Wasser, noch jemanden, der sie liebt.
Entre el humo y el ruido la tarde se acelera,
Zwischen Rauch und Lärm wird der Abend schneller,
En este mar de gente es infeliz cualquiera,
in diesem Meer von Menschen ist jeder unglücklich.
Silvando melodías aunque nadie le oiga,
Melodien pfeifend, obwohl niemand sie hört,
Soñando tonterias le pillan las estrellas...
von Albernheiten träumend, wird sie von den Sternen erwischt...
Y en los escaparates detrás de los cristales se burlan de ella las
Und in den Schaufenstern hinter den Scheiben verspotten sie sie, die
Flores artificiales no necesitan aire, tampoco primavera,
künstlichen Blumen, sie brauchen keine Luft, auch keinen Frühling,
No necesitan agua, ni nadie que las quiera,
sie brauchen kein Wasser, noch jemanden, der sie liebt.
Entre el humo y el ruido la tarde se acelera,
Zwischen Rauch und Lärm wird der Abend schneller,
En este mar de gente es infeliz cualquiera,
in diesem Meer von Menschen ist jeder unglücklich.
Silbando melodías aunque nadie le oiga,
Melodien pfeifend, obwohl niemand sie hört,
Soñando tonterias le pillan las estrellas...
von Albernheiten träumend, wird sie von den Sternen erwischt...





Авторы: Raul Gutierrez Anderez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.