Текст и перевод песни Rulo y la Contrabanda - La flor - Directo Castillo Argüeso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La flor - Directo Castillo Argüeso
The Flower - Directo Castillo Argüeso
Hoy
encontré
una
flor,
no
sabe
donde
va
perdida
en
la
ciudad,
Today
I
found
a
flower,
lost
in
the
city,
not
knowing
which
way
to
go,
Busca
un
rallito
de
sol,
de
asfalto
y
cristal.
Searching
for
a
ray
of
sunlight
amidst
the
asphalt
and
glass.
Mírala
bajando
el
boulevard.
Look
at
her
walking
down
the
boulevard.
Hoy
encontré
una
flor,
que
no
entiende
a
los
hombres,
nunca
se
dan
la
mano,
Today
I
found
a
flower
who
doesn't
understand
men,
who
never
shake
hands,
Disparan
con
cañones,
se
llenan
de
razones,
sin
cuidar
sus
corazones.
They
shoot
with
cannons,
fill
themselves
with
reasons,
but
don't
care
for
their
hearts.
Dice
que
en
la
ciudad
siempre
se
siente
sola,
nadie
sonríe
a
nadie,
ni
nadie
le
da
bola,
She
says
that
in
the
city
she
always
feels
alone,
no
one
smiles
at
her
or
gives
her
attention,
Así
quema
las
horas.
That's
how
she
spends
her
days.
Dice
que
entre
cemento,
no
existe
poesía,
She
says
that
among
the
concrete,
there's
no
poetry,
No
hay
sitio
para
el
color
y
ya
nadie
le
fía,
en
la
calle
alegría.
No
room
for
color
and
no
one
gives
her
credit
for
the
joy
she
brings
to
the
streets.
Hoy
encontré
una
flor
en
un
paso
de
cebra,
quería
cruzar
en
rojo,
Today
I
found
a
flower
at
a
crosswalk,
she
wanted
to
cross
on
red,
Saltar
desde
la
acera,
mandar
todo
a
la
mierda.
To
jump
from
the
sidewalk
and
tell
everyone
to
go
to
hell.
Su
raíz,
no
encuentra
tierra.
Her
roots
can't
find
soil.
Dice
que
en
la
ciudad
siempre
se
siente
sola,
nadie
sonríe
a
nadie,
ni
nadie
le
da
bola,
She
says
that
in
the
city
she
always
feels
alone,
no
one
smiles
at
her
or
gives
her
attention,
Así
quema
las
horas.
That's
how
she
spends
her
days.
Dice
que
entre
cemento,
no
existe
poesía,
She
says
that
among
the
concrete,
there's
no
poetry,
No
hay
sitio
para
el
color
y
ya
nadie
le
fía,
en
la
calle
alegría.
No
room
for
color
and
no
one
gives
her
credit
for
the
joy
she
brings
to
the
streets.
Y
en
los
escaparates,
detrás
de
los
cristales,
se
burlan
de
ella
las
flores
artificiales.
And
in
the
shop
windows,
behind
the
glass,
the
artificial
flowers
mock
her.
No
necesitan
aire,
tampoco
primaveras,
no
necesitan
agua,
ni
nadie
que
las
quiera.
They
don't
need
air
or
springtime,
they
don't
need
water
or
anyone
to
love
them.
Entre
el
humo
y
el
ruido,
la
tarde
se
acelera,
en
este
mar
de
gente,
es
infeliz
cualquiera.
Amidst
the
smoke
and
noise,
the
afternoon
speeds
by,
in
this
sea
of
people,
everyone's
unhappy.
Silbando
melodías
aunque
nadie
le
oiga,
soñando
tonterías,
le
pillan
las
estrellas.
Whistling
melodies
though
no
one
hears
her,
dreaming
of
nonsense,
the
stars
catch
her.
Y
en
los
escaparates,
detrás
de
los
cristales,
se
burlan
de
ella
las
flores
artificiales.
And
in
the
shop
windows,
behind
the
glass,
the
artificial
flowers
mock
her.
No
necesitan
aire,
tampoco
primaveras,
no
necesitan
agua,
ni
nadie
que
las
quiera.
They
don't
need
air
or
springtime,
they
don't
need
water
or
anyone
to
love
them.
Entre
el
humo
y
el
ruido,
la
tarde
se
acelera,
en
este
mar
de
gente,
es
infeliz
cualquiera.
Amidst
the
smoke
and
noise,
the
afternoon
speeds
by,
in
this
sea
of
people,
everyone's
unhappy.
Silbando
melodías
aunque
nadie
le
oiga,
soñando
tonterías,
le
pillan
las
estrellas.
Whistling
melodies
though
no
one
hears
her,
dreaming
of
nonsense,
the
stars
catch
her.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Gutierrez Anderez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.