Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Callas
con
la
precisión
de
un
mudo
Du
schweigst
mit
der
Präzision
eines
Stummen
Mientes
como
lo
hacen
los
amantes
Du
lügst,
wie
es
Liebende
tun
Huyes,
ágil
como
los
ladrones
Du
fliehst,
flink
wie
Diebe
Dejas
mi
alma
hecha
jirones
Du
lässt
meine
Seele
in
Fetzen
zurück
Cargada
de
razones
Beladen
mit
Gründen
Fría
como
un
vendaval
de
nieve
Kalt
wie
ein
Schneesturm
Dura
como
las
piedras
del
camino
Hart
wie
die
Steine
des
Weges
Diva,
casi
más
que
los
cantantes
Eine
Diva,
fast
mehr
als
die
Sängerinnen
Torpe
hasta
para
despedirte
Ungeschickt,
selbst
beim
Abschiednehmen
Maldigo
el
día
en
que
viniste
Ich
verfluche
den
Tag,
an
dem
du
kamst
Este
caminar
hacia
tu
olvido
Dieses
Gehen
in
dein
Vergessen
Esta
zancadilla
del
destino
Dieses
Beinstellen
des
Schicksals
Este
gato
callejero
en
celo
Dieser
streunende,
rollige
Kater
Que
te
echaba
de
más
y
ahora
de
menos
Der
dich
erst
zu
viel
und
jetzt
zu
wenig
hatte
Esos
labios
que
no
dan
calambre
Diese
Lippen,
die
keinen
Stromschlag
geben
Este
malvivir
sobre
tu
alambre
Dieses
Dahinvegetieren
auf
deinem
Drahtseil
Este
no
saber
ni
lo
que
escribo
Dieses
Nicht-Wissen,
was
ich
schreibe
Este
no
dormir
si
no
es
contigo
Dieses
Nicht-Schlafen-Können,
wenn
nicht
mit
dir
Posas
y
a
la
vez
te
autorretratas
Du
posierst
und
machst
gleichzeitig
ein
Selbstporträt
Falsa
como
la
fe
de
los
ateos
Falsch
wie
der
Glaube
der
Atheisten
Firmas
ordenando
este
desahucio
Du
unterschreibst
und
ordnest
diese
Zwangsräumung
an
Cruel,
dices
que
ya
nos
veremos
Grausam,
sagst
du,
wir
sehen
uns
ja
noch
Descuida
ya
te
vendrá
el
invierno
Keine
Sorge,
der
Winter
kommt
auch
für
dich
Este
caminar
hacia
tu
olvido
Dieses
Gehen
in
dein
Vergessen
Esta
zancadilla
del
destino
Dieses
Beinstellen
des
Schicksals
Este
gato
callejero
en
celo
Dieser
streunende,
rollige
Kater
Que
te
echaba
de
más
y
ahora
de
menos
Der
dich
erst
zu
viel
und
jetzt
zu
wenig
hatte
Esos
labios
que
no
dan
calambre
Diese
Lippen,
die
keinen
Stromschlag
geben
Este
malvivir
sobre
tu
alambre
Dieses
Dahinvegetieren
auf
deinem
Drahtseil
Este
no
saber
ni
lo
que
escribo
Dieses
Nicht-Wissen,
was
ich
schreibe
Este
no
dormir
si
no
es
contigo
Dieses
Nicht-Schlafen-Können,
wenn
nicht
mit
dir
Esta
nieve
en
plena
primavera
Dieser
Schnee
mitten
im
Frühling
Este
"te
me
marchas
con
cualquiera"
Dieses
"Du
gehst
mit
jedem
mit"
Esta
boca
que
ahora
se
desdice
Dieser
Mund,
der
jetzt
widerruft
De
lo
que
prometiste
Was
du
versprochen
hast
Este
caminar
hacia
tu
olvido
Dieses
Gehen
in
dein
Vergessen
Esta
zancadilla
del
destino
Dieses
Beinstellen
des
Schicksals
Este
gato
callejero
en
celo
Dieser
streunende,
rollige
Kater
Que
te
echaba
de
más
y
ahora
de
menos
Der
dich
erst
zu
viel
und
jetzt
zu
wenig
hatte
Esos
labios
que
no
dan
calambre
Diese
Lippen,
die
keinen
Stromschlag
geben
Este
malvivir
sobre
tu
alambre
Dieses
Dahinvegetieren
auf
deinem
Drahtseil
Este
no
saber
ni
lo
que
escribo
Dieses
Nicht-Wissen,
was
ich
schreibe
Este
no
dormir
si
no
es
contigo
Dieses
Nicht-Schlafen-Können,
wenn
nicht
mit
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Raya Fernandez, Raul Gutierrez Anderez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.