Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nascido
em
74
com
uma
história
singular
Geboren
'74
mit
einer
einzigartigen
Geschichte
Levava
a
bandeira
de
ser
um
grupo
novo
Trug
die
Flagge,
eine
neue
Gruppe
zu
sein
Já
tinha
uma
biografia
razoável
Hatte
schon
eine
beachtliche
Biografie
O
tempo
passava
e
o
grupo
continuava
novo
Die
Zeit
verging
und
die
Gruppe
blieb
neu
É
singular
Es
ist
einzigartig
Por
volta
de
77
uma
dica
despertou
Um
'77
weckte
ein
Hinweis
Um
grande
interesse
pelos
precursores
Ein
großes
Interesse
an
den
Vorläufern
E
foi
um
tal
de
ouvir
78
rpm
Und
es
gab
ein
ständiges
Hören
von
78
U/min
E
foi
uma
mania
de
Noel
e
Lamartine
Und
es
gab
eine
Manie
für
Noel
und
Lamartine
Um
porre
de
música
antiga
todo
dia
Ein
Rausch
alter
Musik
jeden
Tag
Que
alegria!
Que
alegria!
Welche
Freude!
Welche
Freude!
E
quando
acabava
o
dinheiro
Und
wenn
das
Geld
ausging
Daquele
jeito
que
nem
pro
consumo
Auf
diese
Weise,
nicht
einmal
genug
zum
Leben
Um
dizia:
"eu
arrumo"
Sagte
einer:
"Ich
besorg's"
E
ficou
Rumo
Und
so
entstand
Rumo
Formado
por
uns
meninos
Gegründet
von
ein
paar
Jungs
Que
viviam
meio
mal
Denen
es
nicht
so
gut
ging
Gostavam
muito
de
música
Sie
mochten
Musik
sehr
Mas
sem
tino
comercial
Aber
ohne
kommerzielles
Gespür
Formado
por
uns
meninos
Gegründet
von
ein
paar
Jungs
Só
podiam
passar
mal
Konnten
sie
nur
Pech
haben
Gostavam
muito
de
música
Sie
mochten
Musik
sehr
Mas
sem
tino
comercial
Aber
ohne
kommerzielles
Gespür
E
veio
81
Und
dann
kam
'81
E
a
primeira
gravação
Und
die
erste
Aufnahme
Ser
um
grupo
estreante
Sie
eine
Debütgruppe
waren
Numa
linha
independente
Auf
unabhängigem
Weg
Pôs
dois
discos
no
mercado
Brachten
sie
zwei
Platten
auf
den
Markt
Que
loucura!
Que
loucura!
Was
für
ein
Wahnsinn!
Was
für
ein
Wahnsinn!
Dois
discos
sem
ter
uma
estrutura!
Zwei
Platten
ohne
jegliche
Struktur!
E
veio
83
Und
dann
kam
'83
Novo
disco,
sim,
outra
vez
Neue
Platte,
ja,
schon
wieder
E
o
grupo
repetia
que
não
ia
mais
parar
Und
die
Gruppe
wiederholte,
dass
sie
nicht
mehr
aufhören
würde
Parar,
parar,
não
parava
de
gravar
Aufhören,
aufhören,
sie
hörten
nicht
auf
aufzunehmen
E
dito
e
feito
Und
gesagt,
getan
Foi
um
disco
atrás
do
outro
Es
folgte
eine
Platte
nach
der
anderen
Sem
contar
alguns
compactos
Ganz
zu
schweigen
von
einigen
Singles
Que
lançava
só
de
gosto
Die
sie
nur
zum
Vergnügen
veröffentlichten
Foi
se
tornando
notável
Ihre
Musik
wurde
bekannter
Uma
música
vendável
Eine
verkaufbare
Musik
Só
que
não
tocava
em
rádio
Nur
im
Radio
lief
sie
nicht
E,
situação
constrangedora,
Und,
peinliche
Situation,
Tudo
sem
uma
gravadora!
Alles
ohne
eine
Plattenfirma!
No
mínimo,
é
um
fenômeno
Das
ist
mindestens
ein
Phänomen
Chegando
em
2004
o
grupo
festejou
Als
2004
kam,
feierte
die
Gruppe
Os
30
anos
de
sua
independência
Ihre
30
Jahre
Unabhängigkeit
E
pela
primeira
vez
nas
rádios
de
audiência
Und
zum
ersten
Mal
auf
reichweitenstarken
Radiosendern
Os
locutores
gritando:
Schrien
die
Moderatoren:
"É
um
grupo
novo!"
"Das
ist
eine
neue
Gruppe!"
É
singular!
Das
ist
einzigartig!
(Em
que
ano
que
foi?)
(In
welchem
Jahr
war
das?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Augusto De Moraes Tatit
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.