Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nascido
em
74
com
uma
história
singular
Born
in
'74
with
a
unique
story
Levava
a
bandeira
de
ser
um
grupo
novo
I
carried
the
flag
of
being
a
new
group,
my
dear
Já
tinha
uma
biografia
razoável
Already
had
a
reasonable
biography
O
tempo
passava
e
o
grupo
continuava
novo
Time
passed
and
the
group
remained
new
Por
volta
de
77
uma
dica
despertou
Around
'77,
a
hint
sparked
Um
grande
interesse
pelos
precursores
A
great
interest
in
the
precursors
E
foi
um
tal
de
ouvir
78
rpm
And
it
was
all
about
listening
to
78
rpm
records
E
foi
uma
mania
de
Noel
e
Lamartine
And
it
was
a
mania
for
Noel
and
Lamartine
Um
porre
de
música
antiga
todo
dia
A
bore
of
old
music
every
day
Que
alegria!
Que
alegria!
What
joy!
What
joy!
E
quando
acabava
o
dinheiro
And
when
the
money
ran
out
Daquele
jeito
que
nem
pro
consumo
In
a
way
that
wasn't
even
enough
for
consumption
Um
dizia:
"eu
arrumo"
One
would
say:
"I'll
sort
it
out"
E
ficou
Rumo
And
it
became
Rumo
Formado
por
uns
meninos
Formed
by
some
boys
Que
viviam
meio
mal
Who
lived
a
bit
poorly
Gostavam
muito
de
música
They
really
liked
music
Mas
sem
tino
comercial
But
without
commercial
sense
Formado
por
uns
meninos
Formed
by
some
boys
Só
podiam
passar
mal
They
could
only
feel
bad
Gostavam
muito
de
música
They
really
liked
music
Mas
sem
tino
comercial
But
without
commercial
sense
E
veio
81
And
then
came
'81
E
a
primeira
gravação
And
the
first
recording
Não
obstante
Nevertheless
Ser
um
grupo
estreante
Being
a
debuting
group
Numa
linha
independente
On
an
independent
line
Pôs
dois
discos
no
mercado
Released
two
albums
on
the
market
Que
loucura!
Que
loucura!
What
madness!
What
madness!
Dois
discos
sem
ter
uma
estrutura!
Two
albums
without
having
a
structure!
E
veio
83
And
then
came
'83
Novo
disco,
sim,
outra
vez
New
album,
yes,
again
E
o
grupo
repetia
que
não
ia
mais
parar
And
the
group
repeated
that
they
wouldn't
stop
Parar,
parar,
não
parava
de
gravar
Stop,
stop,
they
wouldn't
stop
recording
E
dito
e
feito
And
said
and
done
Foi
um
disco
atrás
do
outro
It
was
one
album
after
another
Sem
contar
alguns
compactos
Not
counting
some
singles
Que
lançava
só
de
gosto
That
they
released
just
for
fun
Foi
se
tornando
notável
It
was
becoming
notable
Uma
música
vendável
A
marketable
music
Só
que
não
tocava
em
rádio
But
it
didn't
play
on
the
radio
E,
situação
constrangedora,
And,
a
embarrassing
situation,
Tudo
sem
uma
gravadora!
All
without
a
record
label!
No
mínimo,
é
um
fenômeno
At
the
very
least,
it's
a
phenomenon
Chegando
em
2004
o
grupo
festejou
Reaching
2004,
the
group
celebrated
Os
30
anos
de
sua
independência
The
30
years
of
their
independence
E
pela
primeira
vez
nas
rádios
de
audiência
And
for
the
first
time
on
audience
radios
Os
locutores
gritando:
The
announcers
shouting:
"É
um
grupo
novo!"
"It's
a
new
group!"
(Em
que
ano
que
foi?)
(In
what
year
was
that?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Augusto De Moraes Tatit
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.