Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kjedekassa
The Chain Guard
Svinger
inn
på
en
kjent
og
forfallen
veg.
I
turn
onto
a
familiar,
run-down
road,
my
love.
Og
tenker
tilbake
på
den
gang
jeg.
And
I
think
back
to
the
time
when
I
Var
åtte
år
og
mangla
kjedekassa
på
sykeln.
Was
eight
years
old
and
my
bike
was
missing
its
chain
guard.
En
kveld
når
fattern
tok
seg
en
lur.
One
evening
when
my
dad
was
taking
a
nap,
Og
jeg
hadde
vært
på
en
sykkeltur.
And
I
had
been
out
for
a
bike
ride,
Og
satte
buksa
i
kjedet,
fikk
en
alldeles
stykke.
I
caught
my
pants
in
the
chain,
ripped
them
to
shreds,
you
see.
Han
sa
hvor
mange
ganger
må
jeg
si.
He
said,
how
many
times
do
I
have
to
tell
you,
At
du
må
fikse
kjedekassa
di.
To
fix
your
chain
guard?
Men
det
gikk
inn
av
det
ene,
og
ut
av
det
andre.
But
it
went
in
one
ear
and
out
the
other,
darling.
Ingen
skulle
fortelle
meg
hva
som
var
rett
og
galt.
Nobody
was
going
to
tell
me
what
was
right
and
wrong.
For
jeg
var
var
åtte
og
tok
vare
på
meg
selv.
Because
I
was
eight
and
I
could
take
care
of
myself.
Jeg
gjorde
som
jeg
ville
allikevel.
I
did
what
I
wanted
anyway.
Samme
hva
fattern
prøvde
på
og
sa.
No
matter
what
my
dad
tried
to
say.
Men
det
er
jo
rart
å
gå
tenke
på.
But
it's
funny
to
think
about
it
now,
my
dear.
At
jeg
på
andre
siden
av
gjerdet
nå
står.
That
I'm
on
the
other
side
of
the
fence
now,
Og
kjefter
og
smeller
på
unger
som
ikke
vil
høra.
Yelling
and
scolding
kids
who
won't
listen.
For
en
kveld
jeg
lå
på
sofaen
og
tok
meg
en
lur.
For
one
evening
I
was
lying
on
the
couch
taking
a
nap,
Og
sønnen
min
hadde
vært
på
en
sykkeltur.
And
my
son
had
been
out
for
a
bike
ride,
Og
satte
buksa
i
kjedet,
hva
skulle
jeg
vel
gjøra.
And
caught
his
pants
in
the
chain,
what
was
I
to
do?
Men
da
kom
jeg
på
de
ord
som
fattern
sa.
Then
I
remembered
the
words
my
dad
said,
Jeg
fikk
det
samme
svaret
som
jeg
den
gang
ga.
I
got
the
same
answer
I
gave
him
back
then.
For
dett
gikk
inn
av
det
ene.
For
it
went
in
one
ear,
Og
ut
av
det
andre.
And
out
the
other.
Ingen
skulle
fortelle
meg
hva
som
var
rett
og
galt.
Nobody
was
going
to
tell
me
what
was
right
and
wrong.
For
jeg
var
åtte
år
og
tok
vare
på
meg
selv.
Because
I
was
eight
years
old
and
I
could
take
care
of
myself.
Jeg
gjorde
som
jeg
ville
allikevel.
I
did
what
I
wanted
anyway.
Samme
hva
fattern
prøvde
på
og
sa.
No
matter
what
my
dad
tried
to
say.
Ja
samme
hva
fattern
prøvde
på
og
sa.
Yes,
no
matter
what
my
dad
tried
to
say.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rune Rudberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.