Running Wild - Genesis (The Making and the Fall of Man) (2017 - Remaster) - перевод текста песни на немецкий




Genesis (The Making and the Fall of Man) (2017 - Remaster)
Genesis (Die Erschaffung und der Fall des Menschen) (2017 - Remaster)
The question that is on man's mind since the beginning of time is
Die Frage, die den Menschen seit Anbeginn der Zeit beschäftigt, ist
"Where do we come from, where do we go?"
"Woher kommen wir, wohin gehen wir?"
450.000 years before our time, when the atmosphere on "Nibiru" the 12th
450.000 Jahre vor unserer Zeit, als die Atmosphäre auf "Nibiru", dem 12.
Planet was getting worse and worse and when "Alalu" the sovereign of the
Planeten, immer schlechter wurde und als "Alalu", der Herrscher,
"Alalu" had to flee in his "Vimana" to save his life and he came down to
"Alalu" musste in seiner "Vimana" fliehen, um sein Leben zu retten, und er kam herab zur
Earth and found something the "Anunaki" could use to filter the solar
Erde und fand etwas, das die "Anunaki" nutzen konnten, um die solare [Strahlung?] zu filtern:
"GOLD"!
"GOLD"!
And "Alalu" revealed his discovery to "Anu" and as a reward for it he
Und "Alalu" offenbarte seine Entdeckung "Anu", und als Belohnung dafür er
AND THEN IT ALL BEGAN!
UND DANN BEGANN ALLES!
A reef of gold was the right offering
Ein Riff aus Gold war die richtige Opfergabe
For soothing with a gift of right size
Zur Besänftigung mit einem Geschenk von rechter Größe
He handed it over to Anu the King
Er übergab es Anu, dem König
Alalu's return had its price
Alalus Rückkehr hatte ihren Preis
Enki the scientist the son of Anu
Enki, der Wissenschaftler, der Sohn von Anu
Came down and dog for gold
Kam herab und grub nach Gold
Building a haven called Eridu
Erbaut einen Zufluchtsort namens Eridu
He mastered his task truly bold
Er meisterte seine Aufgabe wahrhaft kühn
No more gold, the volume decreased
Kein Gold mehr, die Menge nahm ab
The heir to the throne came down
Der Thronerbe kam herab
Enlil brought Edin to seize
Enlil kam nach Edin, um es an sich zu reißen
Ripping the gold of the ground
Riss das Gold aus dem Boden
Annunaki men dug really hard
Die Annunaki-Männer gruben wirklich hart
They worked their hands to the bone
Sie schufteten bis auf die Knochen
A serious revolt for setting a mark
Eine ernste Revolte, um ein Zeichen zu setzen
Cause the rage and discontent had grown
Denn die Wut und Unzufriedenheit waren gewachsen
Hellbound, poisoned souls, in pain they'll burn, no return
Höllengebunden, vergiftete Seelen, in Schmerz werden sie brennen, keine Rückkehr
Mankind will never learn, their blinded pride, the evil side
Die Menschheit wird es nie lernen, ihr verblendeter Stolz, die böse Seite
The firestorm will rage on the day of the falling
Der Feuersturm wird am Tag des Falls wüten
Armageddon's near it's the end of the genesis
Armageddon ist nah, es ist das Ende der Genesis
Dying by the flood, no way back, no recalling
Sterben durch die Flut, kein Weg zurück, keine Wiederkehr
The malice and the pride is the death and the fall of man
Die Bosheit und der Stolz sind der Tod und der Fall des Menschen
A daring test in the hour of need
Ein kühner Test in der Stunde der Not
An ancient bio-robot
Ein uralter Bio-Roboter
Annunaki-essence for an exogamy
Annunaki-Essenz für eine Exogamie
A fertilized ovum they had
Eine befruchtete Eizelle hatten sie
An Annunaki woman was the one who gave birth
Eine Annunaki-Frau war diejenige, die gebar
Adapa received his science
Adapa empfing sein Wissen
But Adapa was banned, he wasn't it worth
Aber Adapa wurde verbannt, er war es nicht wert
Cause of malice and evil defiance
Wegen Bosheit und bösem Trotz
Hellbound, poisoned souls, in pain they'll burn, no return
Höllengebunden, vergiftete Seelen, in Schmerz werden sie brennen, keine Rückkehr
Mankind will never learn, their blinded pride, the evil side
Die Menschheit wird es nie lernen, ihr verblendeter Stolz, die böse Seite
The firestorm will rage on the day of the falling
Der Feuersturm wird am Tag des Falls wüten
Armageddon's near it's the end of the genesis
Armageddon ist nah, es ist das Ende der Genesis
Dying by the flood, no way back, no recalling
Sterben durch die Flut, kein Weg zurück, keine Wiederkehr
The malice and the pride is the death and the fall of man
Die Bosheit und der Stolz sind der Tod und der Fall des Menschen
The gods created animals and plants
Die Götter schufen Tiere und Pflanzen
Adapa's daughters they took their chance
Adapas Töchter ergriffen ihre Chance
They got married to Annunaki men
Sie heirateten Annunaki-Männer
Enlil got furious from wicked sin
Enlil wurde wütend über die ruchlose Sünde
He knew a huge tidal would come
Er wusste, eine riesige Flutwelle würde kommen
His command, no warning to none
Sein Befehl, keine Warnung an niemanden
He wanted to wipe out man from this place
Er wollte den Menschen von diesem Ort auslöschen
He wanted to stop this conceited and evil race
Er wollte diese eingebildete und böse Rasse stoppen
As the conspirator Enki took part
Als der Verschwörer griff Enki ein
Noah was charged to build up the ark
Noah wurde beauftragt, die Arche zu bauen
The water came deluging the spot
Das Wasser kam und überflutete den Ort
So, death flowed with swallowing waves of the flood!
So floss der Tod mit den verschlingenden Wellen der Flut!
Sodom and Gomorra they fell from grace
Sodom und Gomorra fielen in Ungnade
But the gods, they had to see for themselves
Aber die Götter mussten selbst sehen
Mankind was spreading demanding more space
Die Menschheit breitete sich aus und forderte mehr Raum
Claiming the throne and its wealth
Beanspruchte den Thron und seinen Reichtum
The gods had to prove, who was right, who was not
Die Götter mussten beweisen, wer Recht hatte und wer nicht
Who followed the laws that they gave
Wer die Gesetze befolgte, die sie gaben
Only one called "Lot" at the unholy spot
Nur einen namens "Lot" an dem unheiligen Ort
They saved him and his children from grave
Retteten sie ihn und seine Kinder vor dem Grab
Firewind blew, that unleashed the storm
Feuerwind wehte, der den Sturm entfesselte
Atomic explosions that raged
Atomexplosionen, die wüteten
No more warning, no arousing alarm
Keine Warnung mehr, kein auslösender Alarm
Their power set an end to this age
Ihre Macht setzte diesem Zeitalter ein Ende
A few good souls were sent by the gods
Einige gute Seelen wurden von den Göttern gesandt
They tried to save mankind from fall
Sie versuchten, die Menschheit vor dem Fall zu retten
But the "M.en I.n B.lack" were hatching a plot
Aber die "M.en I.n B.lack" heckten einen Plan aus
Defiance and malice's their call
Trotz und Bosheit ist ihr Ruf
Grinding the earth, turning good into bad
Die Erde zermalmend, Gutes in Schlechtes verkehrend
They raged like a maniac beast
Sie wüteten wie eine wahnsinnige Bestie
Exploiting the being, the evil did spread
Das Wesen ausbeutend, breitete sich das Böse aus
Souls made for hellfire's feast
Seelen gemacht für das Festmahl des Höllenfeuers
Hellbound, poisoned souls, in pain they'll burn, no return
Höllengebunden, vergiftete Seelen, in Schmerz werden sie brennen, keine Rückkehr
Mankind will never learn, their blinded pride, the evil side
Die Menschheit wird es nie lernen, ihr verblendeter Stolz, die böse Seite
The firestorm will rage on the day of the falling
Der Feuersturm wird am Tag des Falls wüten
Armageddon's near it's the end of the genesis
Armageddon ist nah, es ist das Ende der Genesis
Dying by the flood, no way back, no recalling
Sterben durch die Flut, kein Weg zurück, keine Wiederkehr
The malice and the pride is the death and the fall of man
Die Bosheit und der Stolz sind der Tod und der Fall des Menschen
The firestorm will rage on the day of the falling
Der Feuersturm wird am Tag des Falls wüten
Armageddon's near it's the end of the genesis
Armageddon ist nah, es ist das Ende der Genesis
Dying by the flood, no way back, no recalling
Sterben durch die Flut, kein Weg zurück, keine Wiederkehr
The malice and the pride is the death and the fall of man
Die Bosheit und der Stolz sind der Tod und der Fall des Menschen
In the 7th month of the year 1999 an ancient god of wrath will return
Im 7. Monat des Jahres 1999 wird ein alter Gott des Zorns zurückkehren
That is the day when man will be judged for all evil he has done
Das ist der Tag, an dem der Mensch für alles Böse gerichtet wird, das er getan hat
And he will be commanded into the eternal fire
Und er wird ins ewige Feuer befohlen werden
Only the good and righteous souls will be saved to live in eternal
Nur die guten und gerechten Seelen werden gerettet werden, um in ewigem [Leben?] zu leben
THIS IS THE WAR OF ARMAGEDDON!
DIES IST DER KRIEG VON ARMAGEDDON!
So it has been written, so it shall be done?
So steht es geschrieben, so soll es geschehen?





Авторы: Rolf Kasparek


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.