Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oran Ailein / Leaving Strathconon
Oran Ailein / Verlassen von Strathconon
Teine
oidhche
geamhradh
Winterabendfeuer
Nar
sheasamh
air
an
làr
Als
wir
auf
dem
Boden
standen
Sheinn
sinn
òran
Ailein
Sang
wir
das
Lied
von
Allen
Sèist
is
rann
Refrain
und
Strophe
'S
an
trèana
ruith
cho
taibhseil
Und
der
Zug
fuhr
so
geisterhaft
Mar
chuimhne
tron
a'
ghleann
Wie
eine
Erinnerung
durch
das
Tal
'S
iomadh
loit
nach
tig
slàn
Und
so
manche
Wunde
wird
nicht
heilen
LEAVING
STRATHCONON
VERLASSEN
VON
STRATHCONON
We're
the
emigrant
ones,
Wir
sind
die
Auswanderer,
Not
the
last
in
the
line
Nicht
die
Letzten
in
der
Reihe
You're
your
father's
son,
Du
bist
der
Sohn
deines
Vaters,
And
I
am
mine
Und
ich
bin
meiner
And
all
of
our
northwords
Und
all
unsere
Worte
gen
Norden
Turn
distant
and
small
Werden
fern
und
klein
In
the
end
they
mean
nothing,
Am
Ende
bedeuten
sie
nichts,
No,
nothing
at
all.
Nein,
gar
nichts.
Right
here's
the
river's
source,
Genau
hier
ist
die
Quelle
des
Flusses,
And
it
flows
out
to
the
world
Und
er
fließt
hinaus
in
die
Welt
And
the
heart
of
Caledonia
Und
das
Herz
von
Kaledonien
Is
drowning
in
the
flood
Ertrinkt
in
der
Flut
Was
there
hunger
in
our
striving?
War
da
Hunger
in
unserem
Streben?
Did
the
light
shine
in
our
dark?
Schien
das
Licht
in
unserer
Dunkelheit?
Was
everything
we
ever
needed
War
alles,
was
wir
je
brauchten,
Always
right
here
from
the
start?
Immer
genau
hier
von
Anfang
an?
Please
believe
me
Bitte
glaub
mir
Something
in
me
died
Etwas
in
mir
starb
Leaving
Strathconon
Als
ich
Strathconon
verließ
And
your
mountains
behind
Und
deine
Berge
hinter
mir
ließ
Please
believe
me
Bitte
glaub
mir
Something
in
me
died
Etwas
in
mir
starb
Leaving
Strathconon
Als
ich
Strathconon
verließ
And
your
father's
home
behind.
Und
das
Haus
deines
Vaters
hinter
mir
ließ.
We
stood
on
a
hundred
gangways,
Wir
standen
auf
hundert
Gangways,
That's
the
way
it's
always
been.
So
ist
es
immer
gewesen.
I
walked
out
beyond
Calvary
Ich
ging
hinaus
über
Kalvarienberg
With
all
my
kith
and
kin
Mit
all
meinen
Verwandten
und
Freunden
In
the
war
of
the
world
Im
Krieg
der
Welt
We
conquer
and
roam
Erobern
und
durchstreifen
wir
Lie
the
wounds
that
stay
bleeding
Es
bleiben
die
Wunden,
die
bluten
And
raw
in
the
soul.
Und
roh
in
der
Seele
sind.
Please
believe
me
Bitte
glaub
mir
Something
in
me
died
Etwas
in
mir
starb
Leaving
Strathconon
Als
ich
Strathconon
verließ
And
your
mountains
behind
Und
deine
Berge
hinter
mir
ließ
Please
believe
me
Bitte
glaub
mir
Something
in
me
died
Etwas
in
mir
starb
Leaving
Strathconon
Als
ich
Strathconon
verließ
And
your
father's
home
behind.
Und
das
Haus
deines
Vaters
hinter
mir
ließ.
After
the
raging
flame,
Nach
der
tobenden
Flamme,
The
embers
burn
slow
Brennt
die
Glut
langsam
We're
leaving,
leaving,
leaving,
Wir
gehen,
gehen,
gehen,
Till
there's
nowhere
left
to
go
Bis
es
keinen
Ort
mehr
gibt,
wohin
wir
gehen
können
The
seas,
the
slums,
the
battlefields,
Die
Meere,
die
Slums,
die
Schlachtfelder,
The
shipyards,
the
tides,
Die
Werften,
die
Gezeiten,
The
straths,
the
glens,
the
drove
roads,
Die
Straths,
die
Glens,
die
Viehwege,
All
the
prairies
and
the
mines.
All
die
Prärien
und
die
Minen.
It's
a
still,
autumn
morning,
Es
ist
ein
stiller
Herbstmorgen,
And
it
covers
Loch
Meig
Und
er
bedeckt
Loch
Meig
And
all
the
trees
across
the
valley
Und
all
die
Bäume
im
Tal
In
a
blaze
of
dying
green
In
einer
Pracht
von
sterbendem
Grün
I've
seen
too
many
tail-lights,
Ich
habe
zu
viele
Rücklichter
gesehen,
Didn't
need
to
say
goodbye
Musste
mich
nicht
verabschieden
We're
just
souls
across
a
shrinking
world
Wir
sind
nur
Seelen
in
einer
schrumpfenden
Welt
In
a
distant
starlit
night.
In
einer
fernen,
sternenklaren
Nacht.
Please
believe
me
Bitte
glaub
mir,
Liebste,
Something
in
me
died
Etwas
in
mir
starb
Leaving
Strathconon
Als
ich
Strathconon
verließ
And
your
mountains
behind
Und
deine
Berge
hinter
mir
ließ
Please
believe
me
Bitte
glaub
mir,
Liebste,
Something
in
me
died
Etwas
in
mir
starb
Leaving
Strathconon
Als
ich
Strathconon
verließ
And
your
father's
home
behind.
Und
das
Haus
deines
Vaters
hinter
mir
ließ.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Calum Macdonald, Rory Macdonald
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.