Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Mary,
Mary."
WHY
YA
BUGGIN?
"Mary,
Mary."
WARUM
SPINNST
DU
SO?
"Mary,
Mary."
I
NEED
YA
HUGGIN
"Mary,
Mary."
ICH
BRAUCH
DEINE
UMARMUNG
Had
a
fly
girl
Flo,
called
her
honey
Hatte
'ne
tolle
Frau
Flo,
nannte
sie
Schatz
Next
thing
she
spent
up
all
my
money??
debt,
you
and
your
girl's
dizzy
Als
Nächstes
hat
sie
mein
ganzes
Geld
verprasst??
Schulden,
du
und
deine
Freundin
seid
durch
den
Wind
Stopped
movin
crack
but
you're
still
gettin
pissy
Hab
aufgehört,
Crack
zu
verticken,
aber
du
bist
immer
noch
sauer
You
could
call
me
everyday
God
sent
Du
könntest
mich
jeden
Tag
anrufen,
von
Gott
gesandt
Like
you
was
Lois
Lane
and
I
was
Clark
Kent
Als
wärst
du
Lois
Lane
und
ich
Clark
Kent
I
spend
and
I
spend
and
you
spent
and
you
spent
Ich
gebe
aus
und
gebe
aus
und
du
hast
ausgegeben
und
ausgegeben
Now
my
house
with
a
mouse
is
a
roach
with
a
tent
Jetzt
ist
mein
Haus
mit
einer
Maus
eine
Schabe
mit
einem
Zelt
"Mary,
Mary."
WHY
YA
BUGGIN?
"Mary,
Mary."
WARUM
SPINNST
DU
SO?
"Mary,
Mary."
I
NEED
YA
HUGGIN
"Mary,
Mary."
ICH
BRAUCH
DEINE
UMARMUNG
Mary
Mary
Mary
you
cold
thumb
suckin
Mary
Mary
Mary,
du
kalte
Daumenlutscherin
Lookin
for
you,
but
you
keep
duckin
Suche
nach
dir,
aber
du
tauchst
immer
unter
I
wanna
find
you,
I
gotta
tell
you
somethin
Ich
will
dich
finden,
ich
muss
dir
was
sagen
So
just
be
quiet
and
don't
say
NUTTIN
Also
sei
einfach
still
und
sag
GAR
NIX
Mary
Mary
Mary
why
you
out
there
stuntin?
Mary
Mary
Mary,
warum
protzt
du
da
draußen
so
rum?
Supposed
to
be
with
me,
but
not
you're
FRONTIN
Solltest
bei
mir
sein,
aber
jetzt
machst
du
nur
Show
We
started
out
new,
you
used
to
be
true
Wir
fingen
neu
an,
du
warst
mal
treu
Now
you're
buggin,
what's
wrong
with
you?
Jetzt
spinnst
du,
was
ist
los
mit
dir?
"Mary,
Mary."
WHY
YA
BUGGIN?
"Mary,
Mary."
WARUM
SPINNST
DU
SO?
"Mary,
Mary."
I
NEED
YA
HUGGIN
"Mary,
Mary."
ICH
BRAUCH
DEINE
UMARMUNG
This
girl
Mary
I
knew
so
well
Dieses
Mädchen
Mary
kannte
ich
so
gut
I
met
her
on
the
road
in
a
fly
hotel
Ich
traf
sie
unterwegs
in
einem
schicken
Hotel
High
on
the
heels
and
never
failed
Auf
hohen
Hacken
und
immer
erfolgreich
(Clubs
and
the
pubs
is
where
she
dwelled)
(Clubs
und
Kneipen
waren
ihr
Zuhause)
Story
about
Mary
was
well
to
tell
Die
Geschichte
von
Mary
war
erzählenswert
She
seemed
to
scheme
for
a
dream
to
sell
Sie
schien
Intrigen
zu
spinnen,
um
einen
Traum
zu
verkaufen
She
spent
a
night
locked
in
a
cell
Sie
verbrachte
eine
Nacht
eingesperrt
in
einer
Zelle
I
knew
Mary
well
cause
she
+Raising
Hell+
Ich
kannte
Mary
gut,
denn
sie
machte
die
Hölle
heiß
"Mary,
Mary."
WHY
YA
BUGGIN?
"Mary,
Mary."
WARUM
SPINNST
DU
SO?
"Mary,
Mary."
I
NEED
YA
HUGGIN
"Mary,
Mary."
ICH
BRAUCH
DEINE
UMARMUNG
It's
not
Mary
who
was
quite
- contrary
Es
ist
nicht
die
Mary,
die
ganz
- gegenteilig
war
Talkin
bout
Mary
who
was
always
in
a
- hurry
Rede
von
der
Mary,
die
immer
in
- Eile
war
The
things
she
needed
were
necessary
Die
Dinge,
die
sie
brauchte,
waren
notwendig
She
did
not
need,
a
busted
cherry
Sie
brauchte
keine
geplatzte
Kirsche
True
and
blue
just
like
a
blueberry
Ehrlich
und
treu
wie
eine
Blaubeere
Ask
if
she's
crazy
and
I'll
say
very
Frag,
ob
sie
verrückt
ist,
und
ich
sage
sehr
Livin
in
a
house
that's
out
on
the
prairie
Lebt
in
einem
Haus
draußen
in
der
Prärie
I
worry
about
Mary
cause
Mary
is
scary!
Ich
mache
mir
Sorgen
um
Mary,
denn
Mary
ist
unheimlich!
"Mary,
Mary."
WHY
YA
BUGGIN?
"Mary,
Mary."
WARUM
SPINNST
DU
SO?
"Mary,
Mary."
I
NEED
YA
HUGGIN
"Mary,
Mary."
ICH
BRAUCH
DEINE
UMARMUNG
"Mary,
Mary."
WHY
YA
BUGGIN?
"Mary,
Mary."
WARUM
SPINNST
DU
SO?
"Mary,
Mary."
I
NEED
YA
HUGGIN
"Mary,
Mary."
ICH
BRAUCH
DEINE
UMARMUNG
"Mary,
Mary."
WHY
YA
BUGGIN?
"Mary,
Mary."
WARUM
SPINNST
DU
SO?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Nesmith, Paul Mckenna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.