Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poeti Marinai
Seefahrende Dichter
La
vita
ti
prende
a
calci
Das
Leben
tritt
dich
Siamo
nati
già
ostaggi
Wir
wurden
schon
als
Geiseln
geboren
Siamo
arrivati
salvi
Wir
sind
heil
angekommen
Sani
non
lo
so,
ma
ciò
che
importa
è
che
siam
salvi
Gesund,
weiß
ich
nicht,
aber
was
zählt,
ist,
dass
wir
heil
sind
Nemici?
tipo
tanti
Feinde?
Eine
Menge
I
legami
con
gli
amici
sono
saldi
Die
Bande
mit
Freunden
sind
fest
Come
la
tenuta
stagna
delle
navi
Wie
die
Wasserdichtigkeit
der
Schiffe
Tu
finirai
tra
gli
ignavi
Du
wirst
bei
den
Trägen
enden
Finirai
giù
dov'è
buio,
dove
non
filtrano
i
raggi
Wirst
unten
enden,
wo
es
dunkel
ist,
wo
keine
Strahlen
durchdringen
Dove
se
rimani
a
piedi
non
esistono
passaggi
Wo,
wenn
du
zu
Fuß
bleibst,
es
keine
Mitfahrgelegenheiten
gibt
Dove
se
rimani
indietro,
in
sintesi
ti
attacchi
Wo,
wenn
du
zurückbleibst,
du,
kurz
gesagt,
Pech
hast
E
noi
veniamo
dal
niente,
dalle
canne
su
una
panca
Und
wir
kommen
aus
dem
Nichts,
vom
Kiffen
auf
einer
Bank
Di
un
paesello
desolato,
dove
sali
su
in
collina
In
einem
verlassenen
Dörfchen,
wo
du
auf
den
Hügel
steigst
Attacchi
due
cartine
e
accendi,
e
penso
a
quello
che
mi
manca
Zwei
Blättchen
zusammenklebst
und
anzündest,
und
ich
denke
daran,
was
mir
fehlt
O
a
quello
che
è
mancato,
tipo
mio
padre
a
casa
Oder
an
das,
was
gefehlt
hat,
wie
mein
Vater
zu
Hause
Per
fortuna
c'erano
corrente
ed
acqua
Zum
Glück
gab
es
Strom
und
Wasser
Non
lascerò
nulla
al
caso
Ich
werde
nichts
dem
Zufall
überlassen
Non
ho
fatto
andar
nulla
su
per
il
naso
Ich
habe
mir
nichts
durch
die
Nase
gezogen
Adesso
rappo
e
tu,
frate,
resti
persuaso
Jetzt
rappe
ich
und
du,
Bruder,
bleibst
überzeugt
Qua
è
il
devasto,
vedi
l'uomo
devastato
Hier
ist
die
Verwüstung,
siehst
den
verwüsteten
Mann
Rovinato
da
una
vita
che,
vissuta,
lo
ha
cambiato
Ruiniert
von
einem
Leben,
das,
gelebt,
ihn
verändert
hat
E
adesso
carica,
mi
serve
carica,
pure
al
telefono
che
è
scarico,
e
senza
ricarica
Und
jetzt
lade
auf,
ich
brauche
Ladung,
auch
fürs
Handy,
das
leer
ist,
und
ohne
Aufladung
Senti
il
profumo
di
pregio
intorno
all'isolato
Riechst
den
edlen
Duft
im
Häuserblock
Sento
qualcosa
di
vero
quando
mi
sta
accanto
Ich
fühle
etwas
Echtes,
wenn
sie
bei
mir
ist
È
una
situazione
magica,
però
poi
latita
Es
ist
eine
magische
Situation,
aber
dann
ist
sie
verschwunden
Io,
penso
"capita"
Ich,
denke
"passiert
halt"
Quindi
poi
capita
Also
passiert
es
dann
Sto
provando
solamente
ad
essere
più
umano
Ich
versuche
nur,
menschlicher
zu
sein
Sto
trovando
solamente
quello
che
è
sbagliato
Ich
finde
nur
das,
was
falsch
ist
Fratello
continuo
a
vivere
Bruder,
ich
lebe
weiter
Continuo
a
sopravvivere
Ich
überlebe
weiter
Continuo
a
incidere
Ich
nehme
weiter
auf
Continuo
a
piangere,
continuo
a
ridere
Ich
weine
weiter,
ich
lache
weiter
Continuo
a
spingere
Ich
mache
weiter
Druck
Continuo
a
stringere
Ich
halte
weiter
fest
Continuo
a
tangere
cose
per
poi
dipingerle
Ich
berühre
weiterhin
Dinge,
um
sie
dann
zu
malen
Ti
racconto
le
storie
viste
nell'hinterland
Ich
erzähle
dir
die
Geschichten,
die
ich
im
Hinterland
gesehen
habe
Non
parlo
delle
storie
che
fai
su
Instagram
Ich
rede
nicht
von
den
Storys,
die
du
auf
Instagram
machst
Che
'sti
grammi,
alla
fine,
ti
fanno
fingere
Denn
diese
Gramme,
am
Ende,
lassen
dich
vortäuschen
Io
so
perdere,
vedremo
se
so
vincere
Ich
kann
verlieren,
wir
werden
sehen,
ob
ich
gewinnen
kann
Ho
visto
le
tenebre,
le
viscere,
il
profondo
Ich
habe
die
Finsternis
gesehen,
die
Eingeweide,
die
Tiefe
Il
fondo
l'ho
grattato
a
fondo,
non
mi
è
rimasto
più
niente,
a
parte
il
mondo
Den
Boden
habe
ich
gründlich
abgekratzt,
mir
ist
nichts
mehr
geblieben,
außer
der
Welt
A
parte
ogni
singolo
ricordo
Außer
jeder
einzelnen
Erinnerung
Ogni
singolo
secondo
di
ogni
singolo
momento
Jeder
einzelnen
Sekunde
jedes
einzelnen
Moments
Ora
mi
vola
sopra
un
condor
Jetzt
fliegt
ein
Kondor
über
mir
E
non
è
affatto
buono
questo
mio
presentimento
Und
diese
meine
Vorahnung
ist
gar
nicht
gut
E
non
ti
ho
mai
mentito,
e
pure
non
ti
ho
mai
promesso
Und
ich
habe
dich
nie
angelogen,
und
doch
habe
ich
dir
nie
etwas
versprochen
Son'
tranquillo,
sono
in
pace
con
me
stesso
Ich
bin
ruhig,
ich
bin
im
Frieden
mit
mir
selbst
Non
so
se
mi
capirai
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
verstehen
wirst
Dimmi
"sei
un
fenomeno"
Sag
mir
"du
bist
ein
Phänomen"
Lancio
frasi
in
aria
Ich
werfe
Sätze
in
die
Luft
Fanno
bene
all'anima
Sie
tun
der
Seele
gut
Forse
lei
mi
chiamerà
Vielleicht
wird
sie
mich
anrufen
E
forse
non
risponderò
Und
vielleicht
werde
ich
nicht
antworten
Volto
un'altra
pagina
Ich
schlage
eine
andere
Seite
auf
E
lei
manco
lo
immagina
Und
sie
ahnt
es
nicht
einmal
Non
so
se
ti
capirò
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
dich
verstehen
werde
Dimmi
solo
"guardami"
Sag
mir
nur
"sieh
mich
an"
Così,
io,
ti
guarderò
So
werde
ich
dich
ansehen
E
se
ti
ascolto,
parlami
Und
wenn
ich
dir
zuhöre,
sprich
mit
mir
Tengo
il
cuore
in
mano
Ich
halte
das
Herz
in
der
Hand
Volo
alto
come
un
gabbiano
Ich
fliege
hoch
wie
eine
Möwe
Salivamo
e
fumavamo
Wir
stiegen
hoch
und
rauchten
In
20
al
ventesimo
piano
Zu
20
im
zwanzigsten
Stock
Ma
ora
non
ci
sei
più
Aber
jetzt
bist
du
nicht
mehr
da
Ma
ora
non
ci
sei
tu
Aber
jetzt
bist
du
nicht
da
2023
è
l'anno
2023
ist
das
Jahr
Dalla
terra
dei
poeti
marinai
Aus
dem
Land
der
seefahrenden
Dichter
Di
chi
ne
fuma
un
paio
in
spiaggia
Von
denen,
die
ein
paar
am
Strand
rauchen
Coi
colleghi,
gli
amici
di
una
vita
Mit
den
Kollegen,
den
Freunden
fürs
Leben
Baristi,
portapizze,
ed
operai
Barkeeper,
Pizzaboten
und
Arbeiter
Siamo
nati,
cresciuti,
e
ci
siamo
cacciati
nei
guai
Wir
wurden
geboren,
sind
aufgewachsen
und
haben
uns
in
Schwierigkeiten
gebracht
Ne
siamo
usciti,
non
l'avresti
detto,
mai.
Wir
sind
da
rausgekommen,
das
hättest
du
nie
gedacht,
niemals.
Non
so
se
mi
capirai
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
verstehen
wirst
Lancio
frasi
in
aria
Ich
werfe
Sätze
in
die
Luft
Forse
lei
mi
chiamerà
Vielleicht
wird
sie
mich
anrufen
E
forse
non
risponderò
Und
vielleicht
werde
ich
nicht
antworten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Segalerba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.