Текст и перевод песни Rupert Holmes - The Name of Love / Moonfall (reprise)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Name of Love / Moonfall (reprise)
Имя Любви / Падение Луны (реприза)
Love
is
but
a
word
that
wandered
here
from
pastures
green
Любовь
- лишь
слово,
забредшее
сюда
с
зеленых
пастбищ,
Where
it
was
rarely
said
or
seen
and
seldom
sung.
Где
его
редко
говорили,
видели
и
еще
реже
пели.
Innocent
enough,
it
was
intended
to
be
used
on
rare
occasions.
Довольно
невинное,
оно
предназначалось
для
редких
случаев,
Not
abused
by
every
tongue.
Не
для
злоупотребления
каждым
языком.
Rarely
has
a
word
been
ever
taken
so
in
vain.
Редко
какое
слово
было
так
опошлено.
What
little
meaning
might
remain
is
quickly
blurred.
Тот
маленький
смысл,
что
мог
остаться,
быстро
стирается.
Never
has
there
been
so
quite
exhausted
such
a
term
-
Никогда
еще
так
не
истощали
термин
-
Your
sighs
and
syllables
confirmed
how
drained
this
word.
Твои
вздохи
и
слоги
подтвердили,
насколько
опустошено
это
слово.
You
call
it
love.
Ты
называешь
это
любовью.
I
call
it
rude.
Я
называю
это
грубостью.
I
call
it
lust.
Я
называю
это
похотью.
I
call
it
lewd.
Я
называю
это
развратом.
I
call
it
cruel.
Я
называю
это
жестокостью.
I
cannot
bear
Я
не
могу
вынести,
To
call
it
love.
Чтобы
называть
это
любовью.
I
think
it
foul.
Я
считаю
это
мерзким.
I
think
it
vile.
Я
считаю
это
гнусным.
No
more
I'll
take
Больше
не
приму
Of
cunning
guile.
Твоего
хитрого
обмана.
You're
worse
than
bad:
Ты
хуже,
чем
плохая:
You
give
to
sin
Ты
даешь
греху
The
name
of
love.
Имя
любви.
I
call
it
love.
Я
называю
это
любовью.
You
call
it
rude.
Ты
называешь
это
грубостью.
You
think
me
just
Ты
думаешь,
я
просто
A
bit
too
crude.
Слегка
грубоват.
And
I
the
fool,
И
я
дурак,
Yet
I
still
dare
Но
я
все
еще
осмеливаюсь
To
call
it
love.
Называть
это
любовью.
I
see
you
scowl,
Я
вижу,
как
ты
хмуришься,
You
see
me
smile.
Ты
видишь,
как
я
улыбаюсь.
'Tis
you
I'll
break!
Это
тебя
я
сломаю!
I've
no
denial
Я
не
отрицаю,
My
words
are
mad:
Мои
слова
безумны:
I
speak
them
in
the
name
of
love.
Я
говорю
их
во
имя
любви.
Rose
Bud,
the
dainty
little
face
whose
every
curl
Розовый
бутон,
нежное
личико,
каждый
локон
которого
Confirms
that
she's
a
child,
a
girl,
a
neophyte:
Подтверждает,
что
она
ребенок,
девочка,
неофитка:
Rosa
is
the
only
soul
in
Cloisterham,
it
seems,
Роза
- единственная
душа
в
Клойстерхеме,
кажется,
Who
senses
just
the
sort
of
dreams
you
dream
at
night.
Кто
чувствует,
какие
сны
ты
видишь
по
ночам.
Did
you
think
your
stare
would
stop
my
seeing?
Ты
думала,
твой
взгляд
помешает
мне
видеть?
Every
fibre
of
my
being
told
me
since
I
was
betrothed
Каждая
клеточка
моего
существа
говорила
мне
с
тех
пор,
как
я
был
обручен,
That
your
most
unnatural
attention
conjures
words
I
dare
not
mention.
Что
твое
неестественное
внимание
вызывает
слова,
которые
я
не
осмеливаюсь
произнести.
You
must
know
how
much
I
loathed.
Ты
должна
знать,
как
сильно
я
ненавидел.
To
know
your
wants.
Знать
твои
желания.
To
see
your
clutch.
Видеть
твою
хватку.
To
hear
your
Слышать
твой
To
feel
your
touch
Чувствовать
твое
прикосновение
A
dreadful
task
Ужасная
задача
-
To
even
speak
Даже
произносить
The
name
of
love.
Имя
любви.
I
will
not
fear
Я
не
буду
бояться
My
tragic
plight!
Моего
трагического
положения!
I
have
a
choice
-
У
меня
есть
выбор
-
I'll
take
to
flight!
Я
сбегу!
I'll
not
permit
Я
не
позволю
You
to
desecrate
Тебе
осквернить
The
name
of
love!
Имя
любви!
And
in
the
moonfall,
И
в
падении
луны,
Can
you
not
see
this
victim,
and
lo,
Разве
ты
не
видишь
эту
жертву,
и
вот,
And
yet
he
seems
so
in
pain!
И
все
же
он
кажется
таким
страдающим!
John,
you
make
me
like
stone,
Джон,
ты
делаешь
меня
как
камень,
Transfixed
with
wonder,
Застывшим
от
удивления,
Mixed
with
the
thunder
Смешанного
с
громом
Of
this
love.
Этой
любви.
Your
name
of
love
is
chilling
to
me!
Твое
имя
любви
леденит
меня!
You
know
my
wants
Ты
знаешь
мои
желания
To
need
not
clutch.
Не
нужно
хватать.
You
have
no
choice.
У
тебя
нет
выбора.
Is
it
so
much
Разве
это
так
много
For
me
to
ask?
Просить
у
меня?
The
name
of
love.
Имя
любви.
I
love
to
hear
Я
люблю
слышать
Of
your
fair
voice!
Твоего
прекрасного
голоса!
One
blazing
night,
Однажды
ночью,
You
will
submit
Ты
подчинишься
And
give
your
fate
И
отдашь
свою
судьбу
The
name
of
love!
Имени
любви!
And
in
the
moonfall
И
в
падении
луны
Can
you
not
free
this
victim
you
so
Разве
ты
не
можешь
освободить
эту
жертву,
которую
ты
так
And
let
these
dreams
remain
И
пусть
эти
сны
останутся
Awake
my
own,
Пробуди
мои,
Transfixed
with
one...
Застывшие
с
одним...
Of
this
love.
Этой
любви.
My
all,
my
love,
Моя
все,
моя
любовь,
Your
name
is
love
and
thrilling
to
me!
Твое
имя
- любовь,
и
оно
волнует
меня!
Beneath
these
skies
one
night
unknown,
Под
этими
небесами
одной
неизвестной
ночью,
Would
(s)he
dare?
Осмелится
ли
она?
Between
our
eyes
one
sight
alone
we
share:
Между
нашими
глазами
только
один
вид
мы
разделяем:
The
sight
of
moonfall
Вид
падающей
луны,
As
it
comes
into
view...
Как
он
появляется
в
поле
зрения...
So
I
promise
that
you
shall
be
Поэтому
я
обещаю,
что
ты
скоро
станешь
Soon
a
golden
idol
whom
I
Золотым
идолом,
которым
я
Own
and
love
and
lead
into
a
Владею,
люблю
и
веду
в
Sea
of
light!
'Tis
but
the
falling
Море
света!
Это
всего
лишь
падающая
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.