Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Hijas del Zebedeo: Carceleras
Die Töchter des Zebedäus: Karcherinnen-Lied
Al
pensar
en
el
dueño
Wenn
ich
an
den
Herrn
De
mis
amores
meiner
Liebe
denke
Siento
yo
unos
mareos
spüre
ich
Schwindel
Encantadores.
entzückender
Art.
¡Bendito
sea
Gesegnet
sei
Aquel
picaronazo
jener
schlaue
Schurke
Que
me
marea!
der
mich
betört!
A
mi
novio
yo
le
quiero
Meinen
Liebsten
lieb
ich,
weil
Porque
roba
corazones
er
Herzen
stiehlt
Con
su
gracia
y
su
salero,
salero,
salero.
mit
Anmut
und
Charme,
Charme,
Charme.
Porque
roba
corazones
Weil
er
Herzen
stiehlt
Con
su
gracia
y
su
salero,
mit
Anmut
und
Charme.
A
mi
novio
yo
le
quiero
Meinen
Liebsten
lieb
ich,
weil
Porque
roba
corazones
er
Herzen
stiehlt
Con
su
gracia
y
su
salero,
salero,
salero.
mit
Anmut
und
Charme,
Charme,
Charme.
Él
me
tiene
muy
ufana
Er
macht
mich
stolz,
Porque
hay
muchas
que
le
quieren
weil
so
viele
ihn
begehren
Y
se
quedan
con
las
ganas,
las
ganas,
las
ganas.
und
leer
ausgehn,
leer
ausgehn,
leer
ausgehn.
Porque
hay
muchas
que
le
quieren
Weil
so
viele
ihn
begehren
Y
se
quedan
con
las
ganas,
und
leer
ausgehn.
él
me
tiene
muy
ufana
Er
macht
mich
stolz,
Porque
hay
muchas
que
le
quieren
weil
so
viele
ihn
begehren
Y
se
quedan
con
las
ganas,
las
ganas,
las
ganas
und
leer
ausgehn,
leer
ausgehn,
leer
ausgehn
Y
se
quedan
con
las
ganas.
und
leer
ausgehn.
Caprichosa
yo
nací,
Launisch
bin
ich
geboren,
Y
le
quiero
solamente,
und
ich
will
ihn
einzig,
Solamente
para
mí,
einzig
für
mich
allein,
Solamente
para
mí.
Einzig
für
mich
allein.
Que
quitarme
a
mí
su
amor
Denn
mir
seine
Liebe
rauben
Es
lo
mismo
que
quitarle
heißt
dasselbe,
wie
rauben
Las
hojitas
a
una
flor,
Blättchen
einer
Blume,
Las
hojitas
a
una
flor,
Blättchen
einer
Blume,
Las
hojitas
a
una
flor.
Blättchen
einer
Blume.
¡Ay!
¡aaaaaay!
Ach!
Aaaaaach!
Las
hojitas
a
una
flor.
Blättchen
einer
Blume.
Yo
me
muero
de
gozo
Ich
sterbe
vor
Wonne,
Cuando
él
me
mira,
wenn
er
mich
anblickt,
Y
me
vuelvo
jalea
und
werde
zu
Gelee,
Cuando
suspira.
wenn
er
seufzt.
Si
me
echa
flores
Wirft
er
mir
Komplimente,
Siento
el
corazoncito
fühle
ich
mein
Herzchen
Morir
de
amores.
vor
Liebe
sterben.
Porque
tiene
unos
ojillos
Denn
er
hat
Äuglein,
Que
me
miran
entornaos,
die
mich
halb
verschleiert
anschaun,
Muy
gachones
y
muy
pillos,
muy
pillos,
muy
pillos.
reizend
und
schlau,
so
schlau,
so
schlau.
Que
me
miran
entornados,
Die
mich
halb
verschleiert
anschaun,
Muy
gachones
y
muy
pillos.
reizend
und
schlau.
Porque
tiene
unos
ojillos
Denn
er
hat
Äuglein,
Que
me
miran
entornados,
die
mich
halb
verschleiert
anschaun,
Muy
gachones
y
muy
pillos,
muy
pillos,
muy
pillos.
reizend
und
schlau,
so
schlau,
so
schlau.
Y
me
dicen.
¡ay!
lucero,
Sie
sagen,
ach!
mein
Stern,
Que
por
esa
personita
dass
ich
für
dieses
Persönchen
Me
derrito
yo
y
me
muero,
me
muero,
me
muero.
mich
verzehre
und
sterbe,
sterbe,
sterbe.
Que
por
esa
personita
Dass
ich
für
dieses
Persönchen
Me
derrito
yo
y
me
muero
mich
verzehre
und
sterbe
Y
me
dicen
¡ay!
lucero,
Sie
sagen,
ach!
mein
Stern,
Que
por
esa
personita
dass
ich
für
dieses
Persönchen
Me
derrito
yo
y
me
muero,
me
muero,
me
muero.
mich
verzehre
und
sterbe,
sterbe,
sterbe.
Me
derrito
yo
y
me
muero.
mich
verzehre
und
sterbe.
Caprichosa
yo
nací,
Launisch
bin
ich
geboren,
Y
le
quiero
solamente,
und
ich
will
ihn
einzig,
Solamente
para
mí,
einzig
für
mich
allein,
Solamente
para
mí.
Einzig
für
mich
allein.
Que
quitarme
a
mí
su
amor
Denn
mir
seine
Liebe
rauben
Es
lo
mismo
que
quitarle
heißt
dasselbe,
wie
rauben
Las
hojitas
a
una
flor,
Blättchen
einer
Blume,
Las
hojitas
a
una
flor.
Blättchen
einer
Blume.
Las
hojitas
a
una
flor.
Blättchen
einer
Blume.
¡Ay!
¡aaaaaay!
Ach!
Aaaaaach!
Las
hojitas
a
una
flor.
Blättchen
einer
Blume.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruperto Chapi Y Lorente
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.