Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Driven (Live)
Angetrieben (Live)
Driven
up
and
down
in
circles
Im
Kreis
getrieben,
auf
und
ab
Skidding
down
a
road
of
black
ice
Schlitternd
auf
einer
Straße
aus
Glatteis
Staring
in
and
out
storm
windows
Hinein-
und
hinausstarrend
aus
Sturmfenstern
Driven
to
a
fool's
paradise
Getrieben
ins
Narrenparadies
It's
my
turn
to
drive
Ich
bin
dran
mit
Fahren,
meine
Süße
But
it's
my
turn
to
drive
Aber
ich
bin
dran
mit
Fahren
Driven
to
the
margin
of
error
Getrieben
bis
an
den
Rand
des
Irrtums
Driven
to
the
edge
of
control
Getrieben
bis
an
den
Rand
der
Kontrolle
Driven
to
the
margin
of
terror
Getrieben
bis
an
den
Rand
des
Schreckens
Driven
to
the
edge
of
a
deep,
dark
hole
Getrieben
bis
an
den
Rand
eines
tiefen,
dunklen
Lochs
Driven
day
and
night
in
circles
Tag
und
Nacht
im
Kreis
getrieben
Spinning
like
a
whirlwind
of
leaves
Wirbelnd
wie
ein
Wirbelwind
aus
Blättern
Stealing
in
and
out
back
alleys
Hinein-
und
hinausschleichend
in
Hintergassen
Driven
to
another
den
of
thieves
Getrieben
zu
einer
anderen
Diebeshöhle
It's
my
turn
to
drive
Ich
bin
dran
mit
Fahren,
meine
Liebe
But
it's
my
turn
to
drive
Aber
ich
bin
dran
mit
Fahren
Driven
to
the
margin
of
error
Getrieben
bis
an
den
Rand
des
Irrtums
Driven
to
the
edge
of
control
Getrieben
bis
an
den
Rand
der
Kontrolle
Driven
to
the
margin
of
terror
Getrieben
bis
an
den
Rand
des
Schreckens
Driven
to
the
edge
of
a
deep,
dark
hole
Getrieben
bis
an
den
Rand
eines
tiefen,
dunklen
Lochs
Driven
in,
driven
to
the
edge
Hineingetrieben,
an
den
Rand
getrieben
Driven
out
on
the
thin
end
of
the
wedge
Hinausgetrieben
auf
das
dünne
Ende
des
Keils
Driven
off
by
things
I've
never
seen
Vertrieben
von
Dingen,
die
ich
nie
gesehen
habe
Driven
on
by
the
road
to
somewhere
I've
never
been
Angetrieben
von
der
Straße
zu
einem
Ort,
an
dem
ich
nie
gewesen
bin
Driven
on,
driven
in
on
the
thin
end
of
the
wedge
Vorwärts
getrieben,
hineingetrieben
auf
das
dünne
Ende
des
Keils
Driven
out,
driven
to
the
edge
Hinausgetrieben,
an
den
Rand
getrieben
It's
my
turn
to
drive
Ich
bin
dran
mit
Fahren,
meine
Schöne
But
it's
my
turn
to
drive
Aber
ich
bin
dran
mit
Fahren
The
road
unwinds
toward
me
Die
Straße
entrollt
sich
vor
mir
What
was
there
is
gone
Was
war,
ist
verschwunden
The
road
unwinds
before
me
Die
Straße
entrollt
sich
vor
mir
And
I
go
riding
on
Und
ich
fahre
weiter,
Liebling
It's
my
turn
to
drive
Ich
bin
dran
mit
Fahren,
meine
Holde
But
it's
my
turn
to
drive
Aber
ich
bin
dran
mit
Fahren
Driven
to
the
margin
of
error
Getrieben
bis
an
den
Rand
des
Irrtums
Driven
to
the
edge
of
control
Getrieben
bis
an
den
Rand
der
Kontrolle
Driven
to
the
margin
of
terror
Getrieben
bis
an
den
Rand
des
Schreckens
Driven
to
the
edge
of
a
deep,
dark
hole
Getrieben
bis
an
den
Rand
eines
tiefen,
dunklen
Lochs
Driven
to
the
edge
of
a
deep,
dark
hole
Getrieben
bis
an
den
Rand
eines
tiefen,
dunklen
Lochs
Thank
you,
obrigado
Danke,
obrigado
Welcome
to
the
second
half
of
the
show
Willkommen
zur
zweiten
Hälfte
der
Show
We'd
like
to
do
some
more
new
music
Wir
möchten
noch
mehr
neue
Musik
spielen
This
song
is
from
Vapor
Trails
Dieser
Song
ist
von
Vapor
Trails
It's
called
Ghost
Rider
Er
heißt
Ghost
Rider
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geddy Lee, Neil Peart, Alex Lifeson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.