Текст и перевод песни Rush - Natural Science - Live R40 Tour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
the
ebbing
tide
retreats
Когда
отступает
прилив
Эббинг.
Along
the
rocky
shoreline
Вдоль
скалистой
береговой
линии.
It
leaves
a
trail
of
tidal
pools
Он
оставляет
след
из
приливных
бассейнов.
In
a
short-lived
galaxy
В
недолговечной
галактике.
Each
microcosmic
planet
Каждая
микрокосмическая
планета.
A
complete
society
Полное
общество.
A
simple
kind
mirror
Простое
доброе
зеркало.
To
reflect
upon
our
own
Поразмышлять
над
своими.
All
the
busy
little
creatures
Все
маленькие
занятые
создания.
Chasing
out
their
destinies
В
погоне
за
своей
судьбой.
Living
in
their
pools
Они
живут
в
своих
бассейнах.
They
soon
forget
about
the
sea...
Скоро
они
забудут
о
море...
Wheels
within
wheels
Колеса
внутри
колес.
In
a
spiral
array
В
спиральном
массиве.
A
pattern
so
grand
Такой
грандиозный
узор.
And
complex
И
сложный
...
Time
after
time
Раз
за
разом.
We
lose
sight
of
the
way
Мы
теряем
из
виду
дорогу.
Our
causes
can't
see
Наши
причины
не
видят.
Wheels
within
wheels
Колеса
внутри
колес.
In
a
spiral
array
В
спиральном
массиве.
A
pattern
so
grand
Такой
грандиозный
узор.
And
complex
И
сложный
...
Time
after
time
Раз
за
разом.
We
lose
sight
of
the
way
Мы
теряем
из
виду
дорогу.
Our
causes
can't
see
Наши
причины
не
видят.
Their
effects
Их
последствия.
Ii.
hyperspace
II.
гиперпространство.
A
quantum
leap
forward
Квантовый
скачок
вперед.
In
time
and
in
space
Во
времени
и
пространстве.
The
universe
learned
to
expand
Вселенная
научилась
расширяться.
The
mess
and
the
magic
Беспорядок
и
волшебство.
Triumphant
and
tragic
Триумфальное
и
трагическое.
A
mechanized
world,
out
of
hand
Механизированный
мир,
вышедший
из-под
контроля.
Computerized
clinic
Компьютеризированная
клиника.
For
superior
cynics
Для
превосходящих
циников.
Who
dance
to
a
synthetic
band
Кто
танцует
под
синтетическую
группу?
In
their
own
image
По
своему
подобию.
Their
world
is
fashioned
---
Их
мир
вылеплен
...
No
wonder
they
don't
understand
Неудивительно,
что
они
не
понимают.
Wheels
within
wheels
Колеса
внутри
колес.
In
a
spiral
array
В
спиральном
массиве.
A
pattern
so
grand
Такой
грандиозный
узор.
And
complex
И
сложный
...
Time
after
time
Раз
за
разом.
We
lose
sight
of
the
way
Мы
теряем
из
виду
дорогу.
Our
causes
can't
see
Наши
причины
не
видят.
Their
effects
Их
последствия.
Iii.
permanent
waves
Iii.
постоянные
волны.
Science,
like
nature
Наука,
как
природа.
Must
also
be
tamed
Также
нужно
приручить.
With
a
view
towards
its
preservation
С
целью
его
сохранения.
Given
the
same
Учитывая
то
же
самое.
State
of
integrity
Состояние
целостности.
It
will
surely
serve
us
well
Это,
несомненно,
будет
хорошо
служить
нам.
Art
as
expression
---
Искусство
как
выражение-
Not
as
market
campaigns
Не
как
рыночные
кампании.
Will
still
capture
our
imaginations
Все
равно
захватит
наше
воображение.
Given
the
same
Учитывая
то
же
самое.
State
of
integrity
Состояние
целостности.
It
will
surely
help
us
along
Это,
несомненно,
поможет
нам.
The
most
endangered
species
---
Самый
исчезающий
вид
---
The
honest
man
Честный
человек.
Will
still
survive
annihilation
Все
равно
выживет
ли
уничтожение?
Forming
a
world
---
Формирование
мира
---
State
of
integrity
Состояние
целостности.
Sensitive,
open,
and
strong
Чувствительный,
открытый
и
сильный.
Wave
after
wave
Волна
за
волной.
Will
flow
with
the
tide
Будет
течь
вместе
с
приливом.
And
bury
the
world
as
it
does
И
похоронить
мир
так
же,
как
и
он.
Tide
after
tide
Прилив
за
приливом.
Will
flow
and
recede
Будет
течь
и
отступать.
Leaving
life
to
go
on
Оставить
жизнь,
чтобы
жить
дальше.
As
it
was...
Как
это
было...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NEIL PEART, GEDDY LEE WEINRIB, ALEX LIFESON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.