Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Pass - Restrospective 3 Version
Die Schwelle - Retrospektive 3 Version
Proud
swagger
out
of
the
school
yard
Stolzer
Gang
aus
dem
Schulhof,
Waiting
for
the
world's
applause
Wartend
auf
den
Applaus
der
Welt,
Rebel
without
a
conscience
Rebell
ohne
Gewissen,
Martyr
without
a
cause
Märtyrer
ohne
Grund.
Static
on
your
frequency
Rauschen
auf
deiner
Frequenz,
Electrical
storm
in
your
veins
Elektrischer
Sturm
in
deinen
Adern,
Raging
at
unreachable
glory
Wüten
nach
unerreichbarem
Ruhm,
Straining
at
invisible
chains
Zerren
an
unsichtbaren
Ketten.
And
now
you're
trembling
on
a
rocky
ledge
Und
jetzt
zitterst
du
auf
einem
felsigen
Vorsprung,
Staring
down
into
a
heartless
sea
Blickst
hinunter
in
ein
herzloses
Meer,
Can't
face
life
on
a
razor's
edge
Kannst
dem
Leben
auf
Messers
Schneide
nicht
ins
Auge
sehen,
Nothing's
what
you
thought
it
would
be
Nichts
ist
so,
wie
du
es
dir
vorgestellt
hast.
All
of
us
get
lost
in
the
darkness
Wir
alle
verirren
uns
in
der
Dunkelheit,
Dreamers
learn
to
steer
by
the
stars
Träumer
lernen,
nach
den
Sternen
zu
steuern,
All
of
us
do
time
in
the
gutter
Wir
alle
verbringen
Zeit
im
Rinnstein,
Dreamers
turn
to
look
at
the
cars
Träumer
drehen
sich
um,
um
die
Autos
anzusehen.
Turn
around
and
turn
around
and
turn
around
Dreh
dich
um
und
dreh
dich
um
und
dreh
dich
um,
Turn
around
and
walk
the
razor's
edge
Dreh
dich
um
und
geh
auf
Messers
Schneide,
Don't
turn
your
back
Dreh
mir
nicht
den
Rücken
zu
And
slam
the
door
on
me
Und
knall
mir
nicht
die
Tür
vor
der
Nase
zu.
It's
not
as
if
this
barricade
Es
ist
nicht
so,
als
ob
diese
Barrikade
Blocks
the
only
road
Die
einzige
Straße
blockiert,
It's
not
as
if
you're
all
alone
Es
ist
nicht
so,
als
wärst
du
ganz
allein
In
wanting
to
explode
Mit
dem
Wunsch
zu
explodieren.
Someone
set
a
bad
example
Jemand
hat
ein
schlechtes
Beispiel
gegeben,
Made
surrender
seem
all
right
Ließ
Kapitulation
in
Ordnung
erscheinen,
The
act
of
a
noble
warrior
Die
Tat
eines
edlen
Kriegers,
Who
lost
the
will
to
fight
Der
den
Willen
zum
Kampf
verlor.
And
now
you're
trembling
on
a
rocky
ledge
Und
jetzt
zitterst
du
auf
einem
felsigen
Vorsprung,
Staring
down
into
a
heartless
sea
Blickst
hinunter
in
ein
herzloses
Meer,
Done
with
life
on
a
razor's
edge
Fertig
mit
dem
Leben
auf
Messers
Schneide,
Nothing's
what
you
thought
it
would
be
Nichts
ist
so,
wie
du
es
dir
vorgestellt
hast.
All
of
us
get
lost
in
the
darkness
Wir
alle
verirren
uns
in
der
Dunkelheit,
Dreamers
learn
to
steer
by
the
stars
Träumer
lernen,
nach
den
Sternen
zu
steuern,
All
of
us
do
time
in
the
gutter
Wir
alle
verbringen
Zeit
im
Rinnstein,
Dreamers
turn
to
look
at
the
cars
Träumer
drehen
sich
um,
um
die
Autos
anzusehen.
Turn
around
and
turn
around
and
turn
around
Dreh
dich
um
und
dreh
dich
um
und
dreh
dich
um,
Turn
around
and
walk
the
razor's
edge
Dreh
dich
um
und
geh
auf
Messers
Schneide,
Don't
turn
your
back
Dreh
mir
nicht
den
Rücken
zu
And
slam
the
door
on
me
Und
knall
mir
nicht
die
Tür
vor
der
Nase
zu.
No
hero
in
your
tragedy
Kein
Held
in
deiner
Tragödie,
No
daring
in
your
escape
Keine
Kühnheit
in
deiner
Flucht,
No
salutes
for
your,
surrender
Kein
Salut
für
deine
Kapitulation,
Nothing
noble
in
your
fate
Nichts
Edles
in
deinem
Schicksal.
Christ,
what
have
you
done?
Christus,
was
hast
du
getan?
All
of
us
get
lost
in
the
darkness
Wir
alle
verirren
uns
in
der
Dunkelheit,
Dreamers
learn
to
steer
by
the
stars
Träumer
lernen,
nach
den
Sternen
zu
steuern,
All
of
us
do
time
in
the
gutter
Wir
alle
verbringen
Zeit
im
Rinnstein,
Dreamers
turn
to
look
at
the
cars
Träumer
drehen
sich
um,
um
die
Autos
anzusehen.
Turn
around
and
turn
around,
and
turn
around
Dreh
dich
um
und
dreh
dich
um
und
dreh
dich
um,
Turn
around
and
walk
the
razor's
edge
Dreh
dich
um
und
geh
auf
Messers
Schneide,
Turn
around
and
walk
the
razor's
edge
Dreh
dich
um
und
geh
auf
Messers
Schneide,
Turn
around
and
walk
the
razor's
edge
Dreh
dich
um
und
geh
auf
Messers
Schneide,
Don't
turn
your
back
Dreh
mir
nicht
den
Rücken
zu
And
slam
the
door
on
me
Und
knall
mir
nicht
die
Tür
vor
der
Nase
zu.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Lifeson, Geddy Lee Weinrib, Neil Peart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.