Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Pass - Restrospective 3 Version
Перевал - версия Restrospective 3
Proud
swagger
out
of
the
school
yard
Горделивая
походка
на
выходе
из
школьного
двора,
Waiting
for
the
world's
applause
В
ожидании
аплодисментов
всего
мира.
Rebel
without
a
conscience
Бунтарка
без
совести,
Martyr
without
a
cause
Мученица
без
причины.
Static
on
your
frequency
Помехи
на
твоей
частоте,
Electrical
storm
in
your
veins
Электрический
шторм
в
твоих
венах.
Raging
at
unreachable
glory
Негодуешь
на
недостижимую
славу,
Straining
at
invisible
chains
Напрягаешься
от
невидимых
цепей.
And
now
you're
trembling
on
a
rocky
ledge
И
вот
ты
дрожишь
на
скалистом
уступе,
Staring
down
into
a
heartless
sea
Глядя
вниз,
в
бездушное
море.
Can't
face
life
on
a
razor's
edge
Не
можешь
смотреть
в
лицо
жизни
на
лезвии
бритвы,
Nothing's
what
you
thought
it
would
be
Ничто
не
является
тем,
чем
ты
это
себе
представляла.
All
of
us
get
lost
in
the
darkness
Все
мы
теряемся
во
тьме,
Dreamers
learn
to
steer
by
the
stars
Мечтатели
учатся
ориентироваться
по
звездам.
All
of
us
do
time
in
the
gutter
Все
мы
проводим
время
в
сточной
канаве,
Dreamers
turn
to
look
at
the
cars
Мечтатели
оборачиваются
посмотреть
на
машины.
Turn
around
and
turn
around
and
turn
around
Развернись
и
развернись,
и
развернись,
Turn
around
and
walk
the
razor's
edge
Развернись
и
ступай
по
лезвию
бритвы.
Don't
turn
your
back
Не
поворачивайся
ко
мне
спиной
And
slam
the
door
on
me
И
не
захлопывай
передо
мной
дверь.
It's
not
as
if
this
barricade
Не
то
чтобы
эта
баррикада
Blocks
the
only
road
Перекрывала
единственную
дорогу.
It's
not
as
if
you're
all
alone
Не
то
чтобы
ты
была
совсем
одна
In
wanting
to
explode
В
своем
желании
взорваться.
Someone
set
a
bad
example
Кто-то
подал
плохой
пример,
Made
surrender
seem
all
right
Заставил
капитуляцию
казаться
правильной.
The
act
of
a
noble
warrior
Поступок
благородного
воина,
Who
lost
the
will
to
fight
Который
потерял
волю
к
борьбе.
And
now
you're
trembling
on
a
rocky
ledge
И
вот
ты
дрожишь
на
скалистом
уступе,
Staring
down
into
a
heartless
sea
Глядя
вниз,
в
бездушное
море.
Done
with
life
on
a
razor's
edge
Покончив
с
жизнью
на
лезвии
бритвы,
Nothing's
what
you
thought
it
would
be
Ничто
не
является
тем,
чем
ты
это
себе
представляла.
All
of
us
get
lost
in
the
darkness
Все
мы
теряемся
во
тьме,
Dreamers
learn
to
steer
by
the
stars
Мечтатели
учатся
ориентироваться
по
звездам.
All
of
us
do
time
in
the
gutter
Все
мы
проводим
время
в
сточной
канаве,
Dreamers
turn
to
look
at
the
cars
Мечтатели
оборачиваются
посмотреть
на
машины.
Turn
around
and
turn
around
and
turn
around
Развернись
и
развернись,
и
развернись,
Turn
around
and
walk
the
razor's
edge
Развернись
и
ступай
по
лезвию
бритвы.
Don't
turn
your
back
Не
поворачивайся
ко
мне
спиной
And
slam
the
door
on
me
И
не
захлопывай
передо
мной
дверь.
No
hero
in
your
tragedy
Нет
героя
в
твоей
трагедии,
No
daring
in
your
escape
Нет
смелости
в
твоем
побеге.
No
salutes
for
your,
surrender
Никаких
салютов
в
твою
честь,
сдача,
Nothing
noble
in
your
fate
Нет
ничего
благородного
в
твоей
судьбе.
Christ,
what
have
you
done?
Боже,
что
ты
наделала?
All
of
us
get
lost
in
the
darkness
Все
мы
теряемся
во
тьме,
Dreamers
learn
to
steer
by
the
stars
Мечтатели
учатся
ориентироваться
по
звездам.
All
of
us
do
time
in
the
gutter
Все
мы
проводим
время
в
сточной
канаве,
Dreamers
turn
to
look
at
the
cars
Мечтатели
оборачиваются
посмотреть
на
машины.
Turn
around
and
turn
around,
and
turn
around
Развернись
и
развернись,
и
развернись,
Turn
around
and
walk
the
razor's
edge
Развернись
и
ступай
по
лезвию
бритвы.
Turn
around
and
walk
the
razor's
edge
Развернись
и
ступай
по
лезвию
бритвы.
Turn
around
and
walk
the
razor's
edge
Развернись
и
ступай
по
лезвию
бритвы.
Don't
turn
your
back
Не
поворачивайся
ко
мне
спиной
And
slam
the
door
on
me
И
не
захлопывай
передо
мной
дверь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Lifeson, Geddy Lee Weinrib, Neil Peart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.