Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            Witch Hunt (Part III of Fear)
Охота на ведьм (Часть III Страха)
                         
                        
                            
                                        The 
                                        night 
                                        is 
                                        black 
                            
                                        Ночь 
                                        черна, 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        The 
                                        air 
                                        is 
                                        thick 
                                        and 
                                        still 
                            
                                        Воздух 
                                        густой 
                                            и 
                                        недвижим. 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        vigilantes 
                                        gather 
                                        on 
                            
                                        Собрались 
                                        дружинники 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        lonely 
                                        torchlit 
                                        hill 
                            
                                        На 
                                        одиноком 
                                        холме, 
                                        освещенном 
                                        факелами. 
                            
                         
                        
                            
                                        Features 
                                        distorted 
                                        in 
                                        the 
                                        flickering 
                                        light 
                            
                                        Черты 
                                        лиц 
                                        искажены 
                                            в 
                                        мерцающем 
                                        свете, 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        faces 
                                        are 
                                        twisted 
                                        and 
                                        grotesque 
                            
                                        Лица 
                                        перекошены 
                                            и 
                                        гротескны. 
                            
                         
                        
                            
                                        Silent 
                                        and 
                                        stern 
                                        in 
                                        the 
                                        sweltering 
                                        night 
                            
                                        Молчаливы 
                                            и 
                                        суровы 
                                            в 
                                        знойной 
                                        ночи, 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        The 
                                        mob 
                                        moves 
                                        like 
                                        demons 
                                        possessed 
                            
                                        Толпа 
                                        движется, 
                                        словно 
                                        одержима 
                                        демонами. 
                            
                         
                        
                            
                                        Quiet 
                                        in 
                                        conscience, 
                                        calm 
                                        in 
                                        their 
                                        right 
                            
                                            С 
                                        чистой 
                                        совестью, 
                                        спокойные 
                                            в 
                                        своей 
                                        правоте, 
                            
                         
                        
                            
                                        Confident 
                                        their 
                                        ways 
                                        are 
                                        best 
                            
                                        Уверенные, 
                                        что 
                                        их 
                                        путь 
—                                        лучший. 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        righteous 
                                        rise 
                            
                                        Праведники 
                                        восстают 
                            
                         
                        
                            
                                        With 
                                        burning 
                                        eyes 
                            
                                            С 
                                        горящими 
                                        глазами 
                            
                         
                        
                            
                                        Of 
                                        hatred 
                                        and 
                                        ill-will 
                            
                                        Ненависти 
                                            и 
                                        злобы. 
                            
                         
                        
                            
                                        Madmen 
                                        fed 
                                        on 
                                        fear 
                                        and 
                                        lies 
                            
                                        Безумцы, 
                                        вскормленные 
                                        страхом 
                                            и 
                                        ложью, 
                            
                         
                        
                            
                                        To 
                                        beat, 
                                        and 
                                        burn, 
                                        and 
                                        kill 
                            
                                        Чтобы 
                                        бить, 
                                        жечь 
                                            и 
                                        убивать. 
                            
                         
                        
                            
                                        They 
                                        say 
                                        there 
                                        are 
                                        strangers, 
                                        who 
                                        threaten 
                                        us 
                            
                                        Они 
                                        говорят, 
                                        что 
                                        есть 
                                        чужаки, 
                                        которые 
                                        угрожают 
                                        нам, 
                            
                         
                        
                            
                                        In 
                                        our 
                                        immigrants 
                                        and 
                                        infidels 
                            
                                            В 
                                        наших 
                                        иммигрантах 
                                            и 
                                        иноверцах. 
                            
                         
                        
                            
                                        They 
                                        say 
                                        there 
                                        is 
                                        strangeness, 
                                        too 
                                        dangerous 
                            
                                        Они 
                                        говорят, 
                                        что 
                                        есть 
                                        чуждость, 
                                        слишком 
                                        опасная, 
                            
                         
                        
                            
                                        In 
                                        our 
                                        theatres 
                                        and 
                                        bookstore 
                                        shelves 
                            
                                            В 
                                        наших 
                                        театрах 
                                            и 
                                        на 
                                        книжных 
                                        полках. 
                            
                         
                        
                            
                                        That 
                                        those 
                                        who 
                                        know 
                                        what's 
                                        best 
                                        for 
                                        us 
–                            
                                        Что 
                                        те, 
                                        кто 
                                        знает, 
                                        что 
                                        для 
                                        нас 
                                        лучше, 
—                            
                         
                        
                            
                                        Must 
                                        rise 
                                        and 
                                        save 
                                        us 
                                        from 
                                        ourselves 
                            
                                        Должны 
                                        восстать 
                                            и 
                                        спасти 
                                        нас 
                                        от 
                                        самих 
                                        себя. 
                            
                         
                        
                            
                                        Quick 
                                        to 
                                        judge, 
                            
                                        Быстры 
                                        на 
                                        суд, 
                            
                         
                        
                            
                                        Quick 
                                        to 
                                        anger 
                            
                                        Быстры 
                                        на 
                                        гнев, 
                            
                         
                        
                            
                                        Slow 
                                        to 
                                        understand 
                            
                                        Медленны 
                                        на 
                                        понимание. 
                            
                         
                        
                            
                                        Ignorance 
                                        and 
                                        prejudice 
                            
                                        Невежество 
                                            и 
                                        предрассудки 
                            
                         
                        
                    
                    
                    
                        Оцените перевод 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                    
                            
                            
                    
                    
                
                
                
                    
                        Авторы: NEIL PEART, GEDDY LEE WEINRIB, ALEX LIFESON
                    
                    
                
                
                Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.