Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oro, Disfruto
Gold, Ich genieße
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad,
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas,
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad,
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas,
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad,
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas,
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad.
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas.
Tengo
tanto
miedo
a
perderte
Ich
habe
solche
Angst,
dich
zu
verlieren
Que
no
soy
feliz
cuando
estoy
contigo.
Dass
ich
nicht
glücklich
bin,
wenn
ich
bei
dir
bin.
Tengo
tanto
miedo
a
la
muerte
Ich
habe
solche
Angst
vor
dem
Tod
Que
no
soy
feliz
estando
vivo.
Dass
ich
nicht
glücklich
bin,
am
Leben
zu
sein.
Algo
dentro
de
mí
solo
piensa
en
el
final,
Etwas
in
mir
denkt
nur
an
das
Ende,
Algo
dentro
de
mí
sabe
que
saldrá
mal.
Etwas
in
mir
weiß,
dass
es
schiefgehen
wird.
Algo
dentro
de
mí
solo
piensa
en
el
final,
Etwas
in
mir
denkt
nur
an
das
Ende,
Algo
dentro
de
mí
sabe
que
saldrá
mal.
Etwas
in
mir
weiß,
dass
es
schiefgehen
wird.
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad,
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas,
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad,
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas,
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad,
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas,
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad.
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas.
Tengo
tantas
ganas
de
verte,
Ich
habe
solche
Sehnsucht,
dich
zu
sehen,
Las
pierdo
cada
vez
que
estoy
contigo.
Ich
verliere
sie
jedes
Mal,
wenn
ich
bei
dir
bin.
Quiero
hacer
algo
que
dure
siempre,
Ich
will
etwas
tun,
das
für
immer
währt,
Tengo
miedo
de
que
si
lo
consigo...
Ich
habe
Angst,
dass
wenn
ich
es
schaffe...
...
algo
dentro
de
mí
siga
estando
mal,
...
etwas
in
mir
weiterhin
nicht
stimmt,
Algo
dentro
de
mí
siga
estando
igual.
Etwas
in
mir
genauso
bleibt.
Algo
dentro
de
mí
solo
piensa
en
el
final,
Etwas
in
mir
denkt
nur
an
das
Ende,
Algo
dentro
de
mí
sabe
que
saldrá
mal.
Etwas
in
mir
weiß,
dass
es
schiefgehen
wird.
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad,
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas,
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad,
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas,
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad,
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas,
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad.
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas.
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad,
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas,
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad,
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas,
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad,
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas,
Nunca
disfruto
de
nada
en
realidad.
Ich
genieße
eigentlich
nie
etwas.
Algo
dentro
de
mí
solo
piensa
en
el
final,
Etwas
in
mir
denkt
nur
an
das
Ende,
Algo
dentro
de
mí
sabe
que
saldrá
mal.
Etwas
in
mir
weiß,
dass
es
schiefgehen
wird.
Algo
dentro
de
mí
solo
piensa
en
el
final...
Etwas
in
mir
denkt
nur
an
das
Ende...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Javega Lopez, Laura Prieto Lopez, Jose Javier Monserrat Gandolfo, Javier Carrasco Cobo, Manuel Rodriguez Munoz, Elisa Perez Ruiz, Pablo Magarinos Carreras
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.